En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
En dos vistas públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
cada parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
cada parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Una vez que el documento ha sido aceptado por ambas partes, los oficiales autorizados de rango más elevado de ambas partes firman un memorando de entendimiento. | UN | وعندما يقبل الطرفان كلاهما هذه الوثيقة، يقوم كبار المسؤولين المخولين من كل من الطرفين بالتوقيع على مذكرة تفاهم. |
El propósito de esos contactos iniciales es establecer las esferas concretas en las cuales pueden convenirse los acuerdos de cooperación sobre la base de las normas operacionales de ambas partes. | UN | والهدف من الاتصالات الاستهلالية هو ايجاد مجالات محددة يمكن أن يتفق فيها اﻷطراف على ترتيبات تعاونية على أساس من القواعد التشغيلية السارية لدى كل من الطرفين. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
En dos sesiones públicas la Corte escuchó declaraciones de cada una de las partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين. |
El cambio de jefatura en las Naciones Unidas parece haber alterado las relaciones de la Organización con cada una de las partes. | UN | ويبدو أن التغيير الذي طرأ على قيادة اﻷمم المتحدة قد بدل علاقاتها مع كل من الطرفين. |
Las conclusiones del Consejo requerirán la aprobación de la mayoría de los miembros de cada una de las partes. | UN | ويشترط لاعتماد النتائج التي يخلص اليها المجلس أن توافق عليها أغلبية اعضاء كل من الطرفين. |
Para que se pueda proceder al acantonamiento de los combatientes de cada una de las partes, los Estados Miembros tendrían que estar dispuestos a facilitar a la MINURSO el personal militar necesario. | UN | وسوف تقتضي ترتيبات حصر مقاتلي كل من الطرفين توافر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء لتزويد البعثة باﻷفراد العسكريين اللازمين. |
cada parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. | UN | وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، الى كل من الطرفين. وبذلك تنتهي اﻹجراءات. |
Una copia del acta firmada por el secretario será entregada a cada parte, con lo cual quedará clausurado el procedimiento. | UN | وتقدم نسخة من هذه الوثيقة، موقعة من أمين اللجنة، إلى كل من الطرفين. وبذلك تنتهي اﻹجراءات. |
La MONUP ha protestado ante las autoridades respectivas por algunas violaciones menores del régimen de seguridad cometidas por ambas partes. | UN | وقدمت البعثة احتجاجات إلى سلطات كل من الطرفين بسبب انتهاكات عرضية طفيفة للنظام الأمني. |
La violencia ha endurecido las posturas, y hay poquísima disposición, por ambas partes, a comprender o aceptar los planteamientos de la otra. | UN | وأدى العنف إلى تشدد المواقف، مع قلة استعداد كل من الطرفين لفهم أو قبول حديث الآخر. |
Por lo tanto, debe haber una conveniente división de esas responsabilidades y ese trabajo, efectuada en virtud del libre consentimiento de ambas partes. | UN | وينبغي لذلك أن يوجد تقسيم مناسب لهذه المسؤوليات واﻷعمال، يتم التوصل إليه في حرية برضا كل من الطرفين. |
La Asamblea debe seguir examinando con extrema atención esta cuestión y exigir con firmeza que ambas partes cumplan sus respectivas obligaciones. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تظل متيقظة إلى أقصى حد وأن تثبت صلابتها فيما يتصل بمراعاة التزامات كل من الطرفين. |
Esa propuesta se presentó al Gobierno y al Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), y fue aceptada unos días después en forma separada por cada una de las dos partes. | UN | وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام. |
Mi delegación desea hacer hincapié en la importancia de que las dos partes se expresen de una manera constructiva y sincera en las conversaciones bilaterales para mejorar las relaciones. | UN | ويود وفدي تأكيد أهمية تعبير كل من الطرفين عن آرائه بطريقة بنّاءة وصادقة في المحادثات الثنائية بما يحسّن علاقاتنا. |
la Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Ambas partes habían mantenido sus posiciones respectivas en relación con el acantonamiento de los efectivos del Frente POLISARIO. | UN | فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة. |