"كل هذه العوامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos estos factores
        
    • todos esos factores
        
    • todo ello
        
    • todos estos elementos
        
    • de estos factores
        
    • todo esto
        
    todos estos factores exigen que la comunidad internacional continúe trabajando para fortalecer las redes de seguridad para los niños. UN وتتطلب كل هذه العوامل من المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من الجهد لتعزيز شبكات اﻷمان لﻷطفال.
    todos estos factores han brindado un impulso poderoso para el desarrollo socioeconómico, y al mismo tiempo han creado problemas concretos. UN وقد وفرت كل هذه العوامل دافعا قويا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وأنشأت في الوقت نفسه مشاكلها الخاصة بها.
    Teniendo en cuenta todos estos factores, los ingresos previstos para la Administración Postal de las Naciones Unidas se elevan a 14,9 millones de dólares. UN وإذا ما أُخذت كل هذه العوامل في الحسبان، تصل إسقاطات الإيرادات لإدارة بريد الأمم المتحدة إلى مبلغ 14.9 مليون دولار.
    todos esos factores entrañaban una regresión de la vida económica y social del país. UN ومن شأن كل هذه العوامل أن تعود القهقري بحياة البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    todos esos factores pueden contribuir a un mayor aumento del consumo de tabaco. UN ويرجح أن تساهم كل هذه العوامل في استمرار زيادة استهلاك التبغ.
    todos estos factores se han combinado, creando una pauta generalizada de corrientes de inmigración ilegales. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل المختلفة لاستحداث نمط واسع الانتشار من تدفقات الهجرة غير الشرعية.
    La combinación de todos estos factores da como resultado una multitud de desempleados que responden a cualquier llamado a la violencia. UN ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف.
    todos estos factores llevan a un empeoramiento del balance comercial y a la merma de los recursos para la inversión. UN كل هذه العوامل تؤدي إلى هبوط في الميزان التجاري واستنـزاف الموارد اللازمة للاستثمار.
    todos estos factores obligan a millones de personas a huir de sus países. UN وتجبر كل هذه العوامل ملايين البشر على الفرار من بلدانهم.
    todos estos factores traen aparejada inseguridad alimentaria para las familias rurales; es típico, pues, el deficiente estado de nutrición de mujeres y niños. UN وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل.
    La combinación de todos estos factores da como resultado una situación desesperada. UN ويؤدي تجمع كل هذه العوامل إلى حالة بائسة.
    Los países que tienen éxito en el desarrollo tecnológico combinan todos estos factores para crear sistemas de innovación dinámicos, que vinculan una amplia gama de actores de los sectores público y privado. UN وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    todos estos factores han suscitado el clamor por una reforma decisiva de las Naciones Unidas. UN كل هذه العوامل قد أدت إلى المناداة الصاخبة بإجراء إصلاح حاسم داخل الأمم المتحدة.
    todos esos factores han limitado gravemente sus esfuerzos por sostener su desarrollo. UN كل هذه العوامل قيدت على نحو خطير جهودها الرامية إلى ادامة تنميتها.
    todos esos factores complican la gestión política y administrativa de las zonas montañosas. UN وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية.
    todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. UN وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو.
    todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. UN وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو.
    todos esos factores dificultan los esfuerzos para fortalecer y ampliar el alcance de la vacunación sistemática. UN إذ أن كل هذه العوامل تعيق الجهود المبذولة لتعزيز نظام التحصين المعتاد وتوسيعه.
    En un manejo ambientalmente racional de los metales se tendrán en cuenta todos esos factores. UN تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان.
    todo ello está al alcance de la dirección de la empresa pero se puede alentar mediante políticas de ámbito nacional. UN وتبقى كل هذه العوامل خاضعة لإدارة المؤسسة إلا أنه من الممكن تشجيعها بسياسة وطنية محددة.
    La decisión que adopte el Comité en el sentido de la recomendación núm. 5 deberá tener en cuenta todos estos elementos. UN وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5.
    A principios del decenio de 1990, en el período de máxima intensidad de la guerra civil, la combinación de estos factores generó una crisis humanitaria de inmensas proporciones. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    todo esto debería fortalecer la asistencia social indispensable para el desarrollo humano sostenible. 67. Se ha mencionado también la cuestión de la financiación. UN وقال إن كل هذه العوامل من شأنها أن تعزز القاعدة الاجتماعية التي لا مناص منها لعملية التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more