todos estos factores exigen que la comunidad internacional continúe trabajando para fortalecer las redes de seguridad para los niños. | UN | وتتطلب كل هذه العوامل من المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من الجهد لتعزيز شبكات اﻷمان لﻷطفال. |
todos estos factores han brindado un impulso poderoso para el desarrollo socioeconómico, y al mismo tiempo han creado problemas concretos. | UN | وقد وفرت كل هذه العوامل دافعا قويا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وأنشأت في الوقت نفسه مشاكلها الخاصة بها. |
Teniendo en cuenta todos estos factores, los ingresos previstos para la Administración Postal de las Naciones Unidas se elevan a 14,9 millones de dólares. | UN | وإذا ما أُخذت كل هذه العوامل في الحسبان، تصل إسقاطات الإيرادات لإدارة بريد الأمم المتحدة إلى مبلغ 14.9 مليون دولار. |
todos esos factores entrañaban una regresión de la vida económica y social del país. | UN | ومن شأن كل هذه العوامل أن تعود القهقري بحياة البلد الاقتصادية والاجتماعية. |
todos esos factores pueden contribuir a un mayor aumento del consumo de tabaco. | UN | ويرجح أن تساهم كل هذه العوامل في استمرار زيادة استهلاك التبغ. |
todos estos factores se han combinado, creando una pauta generalizada de corrientes de inmigración ilegales. | UN | وقد تضافرت كل هذه العوامل المختلفة لاستحداث نمط واسع الانتشار من تدفقات الهجرة غير الشرعية. |
La combinación de todos estos factores da como resultado una multitud de desempleados que responden a cualquier llamado a la violencia. | UN | ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف. |
todos estos factores llevan a un empeoramiento del balance comercial y a la merma de los recursos para la inversión. | UN | كل هذه العوامل تؤدي إلى هبوط في الميزان التجاري واستنـزاف الموارد اللازمة للاستثمار. |
todos estos factores obligan a millones de personas a huir de sus países. | UN | وتجبر كل هذه العوامل ملايين البشر على الفرار من بلدانهم. |
todos estos factores traen aparejada inseguridad alimentaria para las familias rurales; es típico, pues, el deficiente estado de nutrición de mujeres y niños. | UN | وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل. |
La combinación de todos estos factores da como resultado una situación desesperada. | UN | ويؤدي تجمع كل هذه العوامل إلى حالة بائسة. |
Los países que tienen éxito en el desarrollo tecnológico combinan todos estos factores para crear sistemas de innovación dinámicos, que vinculan una amplia gama de actores de los sectores público y privado. | UN | وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص. |
todos estos factores han suscitado el clamor por una reforma decisiva de las Naciones Unidas. | UN | كل هذه العوامل قد أدت إلى المناداة الصاخبة بإجراء إصلاح حاسم داخل الأمم المتحدة. |
todos esos factores han limitado gravemente sus esfuerzos por sostener su desarrollo. | UN | كل هذه العوامل قيدت على نحو خطير جهودها الرامية إلى ادامة تنميتها. |
todos esos factores complican la gestión política y administrativa de las zonas montañosas. | UN | وتزيد كل هذه العوامل من تعقيد مباشرة الحكم الإداري والسياسي في المناطق الجبلية. |
todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. | UN | وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو. |
todos esos factores aumentan aún más la vulnerabilidad de la fuerza de trabajo de los países desarrollados. | UN | وزادت كل هذه العوامل من ضعف اليد العاملة في البلدان المتقدمة النمو. |
todos esos factores dificultan los esfuerzos para fortalecer y ampliar el alcance de la vacunación sistemática. | UN | إذ أن كل هذه العوامل تعيق الجهود المبذولة لتعزيز نظام التحصين المعتاد وتوسيعه. |
En un manejo ambientalmente racional de los metales se tendrán en cuenta todos esos factores. | UN | تضع الإدارة السليمة بيئياً للمعادن كل هذه العوامل في الحسبان. |
todo ello está al alcance de la dirección de la empresa pero se puede alentar mediante políticas de ámbito nacional. | UN | وتبقى كل هذه العوامل خاضعة لإدارة المؤسسة إلا أنه من الممكن تشجيعها بسياسة وطنية محددة. |
La decisión que adopte el Comité en el sentido de la recomendación núm. 5 deberá tener en cuenta todos estos elementos. | UN | وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5. |
A principios del decenio de 1990, en el período de máxima intensidad de la guerra civil, la combinación de estos factores generó una crisis humanitaria de inmensas proporciones. | UN | وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة. |
todo esto debería fortalecer la asistencia social indispensable para el desarrollo humano sostenible. 67. Se ha mencionado también la cuestión de la financiación. | UN | وقال إن كل هذه العوامل من شأنها أن تعزز القاعدة الاجتماعية التي لا مناص منها لعملية التنمية البشرية المستدامة. |