. cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. | UN | وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Sin embargo, hasta la fecha, cada órgano creado en virtud de tratados ha procurado adoptar un enfoque distinto. | UN | ولكن يبدو أن كل هيئة من هذه الهيئات لا تزال تتبع حتى الآن نهجا مختلفا. |
En la actualidad, cada uno de los órganos de tratados examina un promedio de 20,3 informes al año. | UN | وتستعرض حاليا كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ما متوسطه 20.3 تقريرا في السنة. |
Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. | UN | وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
Junto con el extenso programa de trabajo que tiene ante sí cada uno de estos órganos, será preciso examinar una voluminosa documentación y sobre esa base adoptar medidas durante el período de sesiones. | UN | وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة. |
Ello garantizará que cada uno de los órganos interesados cumpla ese compromiso, a fin de promover el éxito completo del período de consolidación. | UN | وسيكفل ذلك تنفيذ هذا التعهد من جانب كل هيئة من الهيئات المعنية، بما يعزز النجاح التام لفترة التعزيز. |
En ella coincidieron representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وجمع الاجتماع بين ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
A ese respecto, la Subcomisión debería tener una posición privilegiada, ya que cada uno de esos órganos está limitado por su propio campo de visión específico. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون للجنة الفرعية موضع مميَّز، إذ إن كل هيئة من الهيئات التعاهدية مقيّدة بمجال رؤيتها الخاص بها. |
En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La oradora agradecería que se presentara un gráfico simplificado donde se mostraran las competencias individuales de cada uno de esos órganos. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا ما تم تقديم خريطة مبسطة تبين اختصاصات كل هيئة من تلك الهيئات. |
En ella se congregaron los representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
cada órgano creado en virtud de los tratados deberá revisar la titularidad de sus actas resumidas, con vistas a: | UN | يجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات استعراض استحقاق المحاضر الموجزة الخاص بها، وذلك بهدف: |
También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها. |
cada una de esas organizaciones contaba con un marco normativo de competencias exclusivas. | UN | ولدى كل هيئة من هذه الهيئات إطار معياري من الاختصاصات الحصرية. |
Decidieron que cada órgano de tratado examinara las recomendaciones. | UN | وقالوا بضرورة أن تستعرض كل هيئة من هيئات المعاهدات هذه التوصيات. |
A juicio de esas delegaciones, dichos contactos promoverían la realización de actividades de manera mutuamente complementaria de acuerdo con los respectivos mandatos de los órganos interesados y evitarían la duplicación de trabajos. | UN | وفي رأيها، ستعزز هذه الاتصالات التكامل المتبادل في الاضطلاع بالأنشطة بموجب ولاية كل هيئة من الهيئات المعنية وستساعد على تجنب الازدواجية في العمل. |
b) Intercambio de información: cuando las organizaciones trabajen en un sector de interés, con frecuencia será útil intercambiar información sobre temas, enfoques y prácticas actuales para que cada organización pueda conocer mejor lo que hace la otra o los temas con que se enfrenta o trata de abordar, a fin de tenerlo en cuenta en el desempeño de su propio mandato. | UN | (ب) تبادل المعلومات: غالباً ما يكون من المفيد أن تتقاسم الهيئات التي تنشط في أحد المجالات ذات الصلة ما في حوزتها من معلومات عن القضايا والنُهُج والممارسات القائمة لتمكين كل هيئة من فهم عمل الهيئة الأخرى أو القضايا التي تواجهها أو التي تسعى إلى معالجتها فهماً أفضل، بما يجعلها قادرة على مراعاة مختلف هذه الاعتبارات لدى إنجازها للولاية الخاصة بها؛ |
La contribución total recibida de cada organización principal durante el bienio 1998 - 1999 ascendió a 18.491.529 dólares. | UN | وخلال فترة السنتين 1998-1999 بلغ إجمالي المساهمة المحصلة من كل هيئة من هاتين الهيئتين الأم 529 491 18 دولارا. |