"كما قام" - Translation from Arabic to Spanish

    • también ha
        
    • también realizó
        
    • también han
        
    • y ha
        
    • también llevó
        
    • también desempeñó
        
    • también había
        
    • también proporcionó
        
    también ha evaluado numerosos yacimientos respecto de los cuales nunca se ha concretado ningún proyecto. UN كما قام أيضا بتقييم العديد من الموجودات التي لم تنتج عنها مشاريع أبدا.
    también ha tomado la iniciativa de entablar negociaciones acerca de un acuerdo similar con Tanzanía para regular el tráfico que fluye a través del puerto de Dar es Salam. UN كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام.
    El Secretario General también ha hecho cambios de organización en los Departamentos de la Sede que apoyan el mantenimiento de la paz. UN كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم.
    El equipo también realizó una gira de inspección por los talleres de fabricación de troqueles y estructuras, por almacenes de combustible, y por la fundición y las prensas mecánicas. UN كما قام الفريق بجولة فتش خلالها الورش المختصة بتصنيع القواطع والهياكل وخزانات النفط وكذلك المسبك والمكابس.
    Muchos países que son signatarios o partes en el Convenio europeo también han adaptado la legislación nacional a las diversas directrices. UN كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات.
    también ha publicado investigaciones, ha ayudado a víctimas del conflicto colombiano y ha fomentado la coexistencia en la sociedad colombiana. UN كما قام بنشر الأبحاث وساعد ضحايا النـزاع الكولومبي وعمل على تشجيع التعايش في المجتمع الكولومبي.
    El Grupo también llevó a cabo un misión conjunta con su contraparte de Liberia en Guinea y realizó una investigación en su nombre en Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    El Banco Mundial también desempeñó un papel importante en la reunión de la Asociación celebrada en 1995 en Durban (Sudáfrica) y aportó recursos importantes para apoyar la participación de miembros de países en desarrollo. UN كما قام البنك الدولي بدور رئيسي في اجتماع الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر المعقود في عام ١٩٩٥ بمدينة ديربان بجنوب أفريقيا، وساهم بموارد كافية لدعم مشاركة اﻷعضاء من البلدان النامية.
    también ha formulado criterios para determinar la posibilidad de aplicarle medidas de reglamentación. UN كما قام الفريق بوضع معايير لتقييم مدى انطباق هذه اﻹجراءات التنظيمية على إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    El Presidente también ha designado un Ministro de Estado en la Oficina del Presidente, que se encarga de las cuestiones que atañen a la mujer. UN كما قام رئيس الجمهورية بتعيين وزير دولة في مكتب رئيس الجمهورية ليكون مسؤولا عن شؤون المرأة.
    La Oficina también ha prestado asistencia en las investigaciones del Ministerio de Justicia sobre este asunto. UN كما قام المكتب بمساعدة وزارة العدل في تحقيقاتها في هذه المسألة.
    CAFAO también ha suministrado a los Servicios de Aduanas todo el equipo necesario para sostener las actividades de policía. UN كما قام هذا المكتب بتزويد الدوائر الجمركية بجميع ما يلزم من معدات لدعم أنشطة اﻹنفاذ.
    también ha creado en la India y en el Níger dispensarios que ofrecen servicios de salud y tratamiento a la población necesitada. UN كما قام بإنشاء مستوصفات في الهند والنيجر لتقديم الخدمات الصحية والرعاية الصحية للمحتاجين.
    también ha concretado y promovido prácticas policiales óptimas que facilitan la cooperación transfronteriza en materia de represión. UN كما قام بجمع وتشجيع أفضل الممارسات المتّبعة في ضبط الأمن، ممّا ييسر التعاون في إنفاذ القانون عبر الحدود.
    también realizó visitas de trabajo a Nigeria, Turquía, Uganda y Georgia como complemento de misiones anteriores del actual Representante o de su predecesor. UN كما قام بزيارات عمل لنيجيريا وتركيا وأوغندا وجورجيا بغرض متابعة البعثات السابقة التي اضطلع بها هو نفسه أو سلفه.
    también realizó dicho llamamiento a la participación en la preparación del informe del Sudán en relación con la Carta Africana. UN كما قام بدعوتهم للمشاركة في إعداد تقرير السودان بموجب الميثاق الأفريقي.
    Las poblaciones indígenas, por intermedio del Grupo de Trabajo, también han generado recomendaciones sobre investigaciones que luego han sido abordadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما قام السكان اﻷصليون، من خلال الفريق العامل، بإعداد توصيات بحثية تولت أمرها هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما بعد.
    Por su parte, los observadores de la policía también han investigado más de 20 denuncias de violaciones. UN كما قام مراقبو الشرطة، من ناحيتهم، بالتحقيق فيما يربو على ٢٠ من قضايا الانتهاكات المزعومة.
    Ha participado en conferencias y reuniones internacionales y regionales, ha realizado actividades de apoyo y promoción y ha cooperado con delegaciones y personalidades internacionales. UN وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية.
    Durante el período sobre el que se informa, el Consejo también llevó a cabo misiones a la República Democrática del Congo y al Afganistán. UN كما قام المجلس، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بإيفاد بعثات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان.
    Más recientemente, el estímulo brindado por el Gobierno también desempeñó un papel decisivo. UN كما قام التشجيع الذي أبدته الحكومة مؤخراً بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Anteriormente, había sido Director de Servicios Judiciales en el Ministerio de Justicia y también había enseñado durante seis años en la École Nationale de la Magistrature. UN وكان قبل ذلك مديرا للدوائر القضائية في وزارة العدل، كما قام بالتدريس في مدرسة القضاء الوطنية لمدة ست سنوات.
    también proporcionó alojamiento a algunos contingentes de la FPNUL mientras hacían uso de licencia en el Líbano. UN كما قام بتوفير أماكن ﻹيواء بعض أفراد وحدات القوة أثناء قضاء إجازتهم في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more