"كما لو كنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como si fuéramos
        
    • como si estuviéramos
        
    • como si fuésemos
        
    • como si nos
        
    • como si estuviésemos
        
    Marte desata un infierno en Ganímedes y ahora nos tratan como si fuéramos criminales. Open Subtitles المريخ يُمطرون الجحيم على غانيميد وبعدها يعاملوننا كما لو كنا نحن المجرمين
    Seguimos consumiendo recursos, contaminando y propagando e intensificando la pobreza como si fuéramos la última generación sobre la Tierra. UN ولا نزال نستهلك الموارد، ونلوث، وننشر الفقر ونرسﱢخه كما لو كنا آخر جيل على اﻷرض.
    Es casi como si fuéramos víctimas de la ciudad, en lugar de ser quienes diseñaron la ciudad por voluntad propia, quienes la crearon. TED يبدو الأمر كما لو كنا ضحايا المدينة، بدلًا من الأشخاص الذين صمموا المدينة عمدًا وطواعية أو الذين شكلوا المدينة.
    Cuando vemos una persecución en coche en una película, es casi como si estuviéramos sutilmente en una persecución. TED عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة
    No podemos vivir como si estuviéramos solos. UN ونحن لا نستطيع أن نعيش كما لو كنا لوحدنا.
    Nos lanzaba de lado a lado como si fuésemos maníes en un tarro y teníamos que agarrarnos a lo que pudiésemos. Open Subtitles -قُذفنا حول المكان كما لو كنا حبات فول سوداني -وكان علينا أن نتشبث بأي شيء.
    como si nos avergonzáramos de nosotros mismos Open Subtitles كما لو كنا فى خجل من انفسنا
    Había guardias vigilando a ambos lados de cada vagón, como si fuéramos criminales. TED كان هناك حراس متمركزون علي طرفيَّ كل سيارة، كما لو كنا مجرمين.
    Nos sentimos completamente solas, como si nadie pudiera oírnos, como si fuéramos prácticamente invisibles. TED شعرنا بالوحدة تمامًا، كما لو أن لا أحد يستطيع سماعنا، كما لو كنا غير مرئيين أساسًا.
    No es como si fuéramos a comprometernos ni nada. Open Subtitles الأمر ليس كما لو كنا سنرتبط أو شئ من هذا القبيل
    Crees que puedes tratarnos como si fuéramos tus esclavos. Open Subtitles تعتقدين أنه يمكنكِ التحكم بنا كما لو كنا عبيدك
    Todos nos miran como si fuéramos abusadores de niños. Open Subtitles الجميع يحدّق بنا كما لو كنا معتدين على الأطفال
    Bien. ¿Vas a contarme algo muy personal como si fuéramos las mejores amigas aún siendo yo simplemente tu técnica de laboratorio? Open Subtitles حسنًا، هل ستخبريني بشيء شخصي جدًا عنكِ كما لو كنا أفضل أصدقاء رغم أنني خبيرة معملكِ؟
    Nos encierran en nuestras habitaciones como si fuéramos delincuentes comunes. Open Subtitles ربطنا في غرفنا كما لو كنا مجرمين شائعين.
    Sigue como si fuéramos de vacaciones, pero empacó todas nuestras cosas. Open Subtitles ،يواصل الإدعاء كما لو كنا فى طريقنا لقضاء عُطلة ولكنه حزم كل أمتعــتنا
    A veces siento como si fuéramos 185 peatones que buscan el camino de regreso al hogar en una ciudad grande, bastante oscura, con muchas calles, avenidas y lugares desconocidos. UN وأشعر أحيانا كما لو كنا مثل ١٨٥ من المشاة يلتمسون طريق العودة إلى منازلهم في مدينة كبيرة مظلمة بها كثير من الشوارع والطرقات والميادين غير المألوفة.
    "¿Cómo se conocieron?" como si fuéramos una pareja casada. TED يسألوننا "كيف التقيتما؟" كما لو كنا اثنين متزوجَين.
    Estas leyes nos tratan como si estuviéramos imposibilitadas psicológica o emocionalmente, y estoy harta. Open Subtitles هذه القوانين تعاملنا كما لو كنا معاقين , نفسياً او عاطفياً وانا سأمت من ذلك
    Algunas veces Tarek señalaba a la estatua y comenzaba a dar saltos... como si estuviéramos arribando a Nueva York por primera vez. Open Subtitles أحيانا كان طارق يشير للتمثال و يقفز كما لو كنا نصل لنيويورك لأول مرة
    Si no, es como si fuésemos la misma persona. Open Subtitles وإلا سنصبح كما لو كنا نفس الشخص
    Por este motivo, en este año del cincuentenario, debemos dar forma al programa de las Naciones Unidas como si estuviésemos creando de nuevo la institución. UN إن علينا بالتالي في هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نشكل جدول أعمال اﻷمم المتحدة اليوم كما لو كنا نخلقها من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more