"كما يبدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que parece
        
    • Al parecer
        
    • como parece
        
    • Aparentemente
        
    • Parece que
        
    • obviamente
        
    • como suena
        
    • parecen
        
    • parece ser
        
    • también parece
        
    • parece estar
        
    • parecía
        
    • parece indicar
        
    Sí, ¿y si esto no es lo que parece ser? Bien, hay una vieja expresión: Open Subtitles أجل ، وحيث أن الأمر ليس كما يبدو أن يكون هناك تعبير قديم
    Sé que está mal, pero no es nada más que lo que parece. Open Subtitles أعلم أنّه فعل خاطئ منّي لكن ليس كما يبدو عليه ذلك
    Luxemburgo es un paraíso fiscal, Al parecer, así que la policía no puede averiguar nada sobre las personas que la fundaron. Open Subtitles لوكسمبورغ ملاذ ضريبي, كما يبدو, لذا لن تستطيع الشرطة أن تعثر على أي شيء حول الأشخاص الذين أسسوها.
    No es tan malo como parece. El viejo Wayne me jura que le gusta. Open Subtitles إنه ليس سيئا كما يبدو ، سوف تحبينه كما أحبه واين القديم
    Por último, el orador observa que Aparentemente todavía existen desigualdades entre los sexos en la administración de los bienes gananciales. UN ولاحظ أخيرا أنه لا يزال هناك كما يبدو عدم مساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإدارة اﻷملاك الزوجية.
    También Parece que hay acuerdo general para abordar esta cuestión de manera global y no adoptar un planteamiento disperso. UN كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة.
    Me acerqué a la cabecera de la cama de una anciana que respiraba jadeando, muy frágil, obviamente en la etapa final de la agonía. TED لقد سرت بقرب سرير لإمرأة عجوز والتي كانت تتنفس بصعوبة بالغة وكانت كما يبدو لي في مرحلة الحياة الاخيرة من الموت البطيء
    Y ellos dirían, no, esto no es lo que parece una habitación típica sueca. TED لعلهم يجيبون، لا، ليس هذا كما يبدو غرفة النوم السويدية المعتادة.
    No, no esperaremos. Alguien aquí no es lo que parece ser. Open Subtitles لا، لن ننتظر هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو
    ¿Por qué está decidido a demostrar... que ese Pingüino no es lo que parece? Open Subtitles ما الذي تحاول اثباته ؟ الرجل البطريق ليس كما يبدو ؟
    Sólo Al parecer Tengo un espectáculo que sube, y realmente necesito para ensayar. Open Subtitles ولكن كما يبدو لدي عرض قادم, وأنا بحاجة حقًا لِأَن أَتَدرَّب.
    Al parecer, esa disposición menoscaba la posición del Fiscal y prevé la realización de una investigación en el marco de otra investigación. UN ويبدو أن هذا النص يضعف موقف المدعي العام. كما يبدو أنه ينص على إجراء تحقيق ضمن تحقيق.
    La sección de la fiscalía militar de Bucarest decidió Al parecer procesar a los agentes policiales por abuso de autoridad. UN كما يبدو أن قسم النيابات العسكرية ببوخارست قرر مقاضاة أعوان الشرطة على تصرفهم التعسفي.
    No es, por otra parte, seguro que sean tan diferentes una de otra como parece. UN زد على ذلك أنه ليس من المؤكد ان يكونا مختلفين أحدهما عن الآخر كما يبدو ذلك.
    Si no es así, como parece ser el caso, en razón de la propuesta formulada por la delegación del Pakistán, las delegaciones necesitarán tiempo para examinar la cuestión con mayor detalle, tal vez en un contexto oficioso. UN هل ثمة تعليق آخر؟ وإذا لم يكن هناك، كما يبدو من القاعة، ستحتاج الوفود، بسبب المقترح المقدم من باكستان، إلى وقت لمواصلة النظر في هذه القضية، ربما في إطار غير رسمي.
    Y luego, realmente, se extienden a nivel mundial y no es tanto como parece. TED ومن ثَم، سيتوسعون عالميًا بحق، لذلك أن هذا المبلغ ليس كبيرًا كما يبدو.
    La gente no se la estaba tomando muy bien conmigo en el campamento porque Aparentemente robé la comida del cobertizo y luego lo prendí fuego. Open Subtitles الجميع هنا لم يكونوا يعاملونني جيدا في المخيم لأنه كما يبدو ، أنا مَنْ سرقْ الطعام من السقيفة ومن ثم أحرقتها
    Aparentemente, se sienten tan solos en este mundo tan hostil que pierden la capacidad de confiar en los demás. Open Subtitles كما يبدو أن أطفال التبني يشعرون بالوحدة في هذا العالم القاسي يفقدون القدرة على الوثوق بالأخرين
    Lo que Aparentemente estamos viendo aquí, es un virus, o un complejo de virus, matando a algunos casi de inmediato, mientras dejan a otros totalmente móviles. Open Subtitles ما نراه كما يبدو هُنا هو فيروس أو مُركب معقد من فيروسات، يقتل البعض تقريباً فى الحال أثناء تَركُه للآخرين حاميلين له.
    Pero también me Parece que si pretendemos definir lo que es justo por lo menos debemos ser consecuentes. UN كما يبدو لي أيضاً أنه ينبغي لنا أن نكون على اﻷقل منطقيين عند تحديدنا لﻹنصاف.
    El sector construcción tiene un rol vital, obviamente, en la reconstrucción. TED قطاع البناء لديه دور هام كما يبدو ، في إعادة البناء
    Bien, el pensamiento mágico es más o menos como suena una creencia en lo no causal, en eventos no científicos, confusión entre fantasia y realidad. Open Subtitles التفكير السحري يشبه الى حد كبير كما يبدو الاعتقاد في غير سببه ، أحداث غير علمية الخلط بين الخيال مع الواقع
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    también parece estar aumentando la insistencia en la responsabilidad de los administradores de programas, acompañadas de una mayor flexibilidad en la obtención de recursos humanos y de otra índole. UN كما يبدو أن هناك تشديد متزايد على مساءلة مديري البرامج مصحوبا بدرجة كبيرة من المرونة في الحصول على الموارد من الموظفين والموارد غير المتصلة بالموظفين.
    Le dije que no era lo que parecía, pero se negó a aceptarlo. Open Subtitles قلت لها أن الامر ليس كما يبدو لكنها رفضت قبول ذلك
    Si el objetivo de este proyecto de resolución es la prevención de la proliferación de las armas nucleares en el Oriente Medio, como parece indicar el título, en nuestra opinión debería ocuparse de las obligaciones de todos los Estados de la región de adherirse clara e inequívocamente al TNP y a cumplir plenamente con sus obligaciones. UN وإذا كان الهدف من مشروع القرار المطروح منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما يبدو من عنوانه، فينبغي في رأينا أن يتطرق محتوى مشروع القرار إلى التزامات جميع الدول في المنطقة بالتقيد الواضح الذي لا لبس فيه بمعاهدة عدم الانتشار والامتثال الكامل لما تفرضه من التزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more