Por solicitud de la parte camboyana, la parte vietnamita aceptó ayudar a Camboya en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Esa conducta socava la confianza del pueblo de Camboya en el Gobierno y en sus organismos y funcionarios. | UN | وإن سلوكا من هذا القبيل يقوض ثقة شعب كمبوديا في الحكومة ووكالاتها وموظفيها. |
La Asamblea decidió continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها الخمسين. |
También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. | UN | ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل. |
El seminario se celebró en Camboya el 12 de enero de 2005. El Japón envió 5 expertos y participaron 54 funcionarios. | UN | عقدت الحلقة في كمبوديا في 12 كانون الثاني/يناير 2005، وأوفدت اليابان إليها خمسة خبراء وشارك فيها 54 موظفا. |
La comunidad internacional tiene el compromiso de apoyar a Camboya en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos de su población. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة كمبوديا في جهودها المبذولة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لشعبها. |
108. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos había organizado una visita a Camboya en diciembre de 1995. | UN | ٨٠١- وكان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد نظم زيارة إلى كمبوديا في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Primeramente la labor de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya en 1992-1993. | UN | السابقة اﻷولى هي العمل الذي قامت به سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في الفترة الممتدة بين عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١. |
C. Actividades de la ACNUDH/Camboya en el programa de cooperación técnica 13 - 58 5 | UN | جيم- أنشطة مكتب المفوضية في كمبوديا في إطار برنامج التعاون التقني 13-58 5 |
El UNICEF está ayudando en la preparación del informe periódico de Camboya en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que debía haberse presentado en 2002. | UN | وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002. |
Insistió en la responsabilidad de la comunidad internacional de apoyar al pueblo de Camboya en su lucha por la justicia y la rendición de cuentas. | UN | وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة. |
La actual Alta Comisionada realizó su primera visita a Camboya en mayo. | UN | وقامت المفوضة السامية الحالية بزيارتها الأولى إلى كمبوديا في أيار/مايو. |
11. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 12º período de sesiones. | UN | 11- يقرر مواصلة نظره في مسألة حالة حقوق الإنسان في كمبوديا في دورته الثانية عشرة. |
El Sr. Hy era el presidente del Sindicato Libre de Trabajadores del Reino de Camboya en una fábrica de Phnom Penh. | UN | وقد كان السيد هي الرئيس المحلي لنقابة العمال الحرة لمملكة كمبوديا في مصنع في بنوم بنه. |
11. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Camboya en su 12º período de sesiones. | UN | 11- يقرر مواصلة نظره في مسألة حالة حقوق الإنسان في كمبوديا في دورته الثانية عشرة. |
El Subcomité hará su primera visita a Camboya en diciembre del presente año. | UN | وستقوم اللجنة الفرعية بزيارتها الأولى إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Aguardo con interés recibir su respuesta y conocer los pormenores sobre la forma en que le parezca apropiado ayudar al pueblo de Camboya a luchar contra este peligro mundial, que amenaza a toda la humanidad. | UN | وأنا أتطلع إلى تلقي ردكم وأتوق إلى معرفة تفاصيل الكيفية التي قد ينعقد عليها عزمكم لمشاركة شعب كمبوديا في مكافحة هذا الخطر الماثل على الصعيد العالمي الذي يتهدد البشرية جمعاء. |
En cumplimiento de esta resolución, el Centro estableció su oficina en Camboya el 1º de octubre de 1993. | UN | وعملا بهذا القرار، أنشأ المركز مكتبا في كمبوديا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
10. A continuación se describen las actividades realizadas en Camboya por el Centro de Derechos Humanos durante el período de febrero a julio de 1994. | UN | ١٠ - يرد أدناه وصف لﻷنشطة التي تولى مركز حقوق اﻹنسان تنفيذها في كمبوديا في الفترة من شباط/فبراير الى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Por consiguiente, tras el retiro del Equipo de Enlace Militar, se mantuvieron en Camboya para tal fin tres asesores militares de Bélgica, Francia y Malasia. | UN | وعليه، فقد تم لهذا الغرض استبقاء ثلاثة مستشارين عسكريين، من بلجيكا، وفرنسا وماليزيا، في كمبوديا في أعقاب مغادرة فريق الاتصال العسكري. |
8. Los días 7 y 8 de abril de 1993 hice mi segunda visita en un año a la APRONUC al iniciarse la campaña electoral de seis semanas de duración. | UN | ٨ - وفي ٧ و ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قمت بزيارتي الثانية في عام واحد لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في بداية الحملة الانتخابية التي تستغرق ستة أسابيع. |
El uso de medicamentos antirretrovirales se multiplicó más de cinco veces en Camboya durante el período comprendido entre 2004 y 2007. | UN | فمعدلات تعاطي العقاقير المضادة للفيروسات العكوس، ارتفعت بمعدل خمسة أضعاف في كمبوديا في الفترة من 2004 إلى 2007. |
1. Expresa su profunda preocupación por las dificultades con que ha tropezado la APRONUC en la aplicación de los acuerdos de París; | UN | " ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الصعوبات التي صادفتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في تنفيذ اتفاقات باريس؛ |
Se solicitaron al UNICEF ejemplares de la Convención sobre los Derechos del Niño, en khmer, francés e inglés para la sala de recursos de la oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos. | UN | وتم استلام نسخ من اليونيسيف من اتفاقية حقوق الطفل باللغات الانكليزية والخميرية والفرنسية لصالح غرفة الموارد بمكتب كمبوديا في مركز حقوق اﻹنسان. |