"كموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de funcionarios
        
    • como funcionarios
        
    • como personal
        
    • como empleados
        
    • como oficiales
        
    • de personal
        
    • funcionarios de
        
    • como funcionario
        
    • calidad
        
    • son empleados
        
    • los funcionarios
        
    • personal de
        
    • de empleados
        
    • de oficiales
        
    • funcionarios públicos
        
    Se abstendrá de realizar cualquier acto incompatible con la posición de funcionarios internacionales responsables solo ante la Corporación. UN ويمتنع الموظفون عن القيام بأي عمل يتعارض مع وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام المؤسسة.
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar desfavorablemente en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    En general, se ha ofrecido a ese personal contratos de empleo como funcionarios de las Naciones Unidas con el Tribunal, durante un período de 12 meses. UN وبصورة عامة، عرضت على هؤلاء الموظفين عقود تعيين كموظفين باﻷمم المتحدة لدى المحكمة لمدة ١٢ شهرا.
    También queda limitado para los no ciudadanos el derecho al trabajo como funcionarios de las instituciones públicas. UN وحق غير المواطنين في العمل كموظفين في مؤسسات الدولة محدود.
    Dado que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico formaban parte de la plantilla básica, no podía destacárseles como personal del UNAIDS, pero sí podían apoyar su trabajo y así lo harían. UN وحيـث أن الموظفين الفنيين القطريين يعتبرون موظفيـن أساسيين، فإنــه لا يمكن انتدابهم كموظفين لدى برنامج اليونيدز، ولكن بوسعهم أن يدعموا أعمال هذا البرنامج، وهم سيقومون بذلك.
    Especialmente en vista del creciente número de jóvenes extranjeros que viven en Alemania, es importante integrarlos en el mercado de trabajo como empleados cualificados. UN ونظرا لتزايد عدد الشبان اﻷجانب الذين يعيشون في ألمانيا، أصبحت هناك أهمية ﻹدخالهم في سوق العمل كموظفين مؤهلين.
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar desfavorablemente en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar de manera desfavorable en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    Se abstendrán de toda acción que pudiera redundar de manera desfavorable en su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN وعليهم الامتناع عن أي عمل قد يكون فيه مساس بوضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة فقط.
    Los funcionarios de la Secretaría se conducirán en todo momento en forma compatible con su condición de funcionarios públicos internacionales. UN يسلك موظفو قلم المحكمة في جميع اﻷوقات سلوكا يتلاءم مع مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    La lealtad a la Autoridad es una obligación fundamental de todos los funcionarios en virtud de su condición de funcionarios públicos internacionales. UN والولاء للسلطة التزام أساسي على جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين.
    Sin embargo, actualmente la proporción de funcionarios subalternos del cuadro orgánico o expertos asociados que realmente se convierten en funcionarios estables después de completar su asignación suele ser pequeña. UN ومع ذلك، فإن نسبة الموظفين الفنيين المبتدئين أو الخبراء المشاركين الذين يستمرون في العمل بالفعل كموظفين بعد انتهاء مهمتهم، هي حالياً نسبة صغيرة بوجه عام.
    Sus responsabilidades como funcionarios no son de orden nacional, sino exclusivamente de orden internacional. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية وإنما هي مسؤوليات دولية بحتة.
    Sus responsabilidades como funcionarios no son de orden nacional, sino exclusivamente de orden internacional. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة.
    Sus responsabilidades como funcionarios no son de orden nacional, sino exclusivamente de orden internacional. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة.
    Sus responsabilidades como funcionarios no son de orden nacional, sino exclusivamente de orden internacional; UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة؛
    Sus responsabilidades como funcionarios no son de orden nacional, sino exclusivamente de orden internacional. UN ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة؛
    Dado que los funcionarios nacionales del cuadro orgánico formaban parte de la plantilla básica, no podía destacárseles como personal del UNAIDS, pero sí podían apoyar su trabajo y así lo harían. UN وحيـث أن الموظفين الفنيين القطريين يعتبرون موظفيـن أساسيين، فإنــه لا يمكن انتدابهم كموظفين لدى برنامج اليونيدز، ولكن بوسعهم أن يدعموا أعمال هذا البرنامج، وهم سيقومون بذلك.
    También permiten a las personas y grupos ser responsables de su propia capacidad para crear riqueza, como empleados o empresarios, y proporcionan la capacidad organizativa necesaria para mejorar sus comunidades y organizaciones, como miembros o dirigentes. UN وهي تمكن أيضاً الأشخاص والجماعات من إدارة نمو قدراتهم الخاصة على خلق الثروة، كموظفين أو أصحاب أعمال حرة، وتوفر القدرات التنظيمية اللازمة لتحسين مجتمعاتهم ومنظماتهم، كأعضاء في جماعة أو كزعماء.
    La Oficina debería examinar las calificaciones de los candidatos propuestos como oficiales jurídicos para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض مؤهلات الأشخاص المقترح انتدابهم للعمل كموظفين قانونيين في بعثات حفظ السلام.
    Los demás funcionarios son empleados en forma de personal de proyectos, adscripciones, consultores o personal temporario. UN وجميع الموظفين اﻵخرين يستخدمون إما كموظفي مشاريع، أو كموظفين معارين أو خبراء استشاريين أو تحت بند المساعدة المؤقتة.
    Unicamente podrán ser funcionarios de la Secretaría Técnica los ciudadanos de los Estados Partes. UN ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية.
    Además de la formación sobre seguridad, la Dependencia lleva a cabo la evaluación, selección y capacitación de personal de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presta servicios como funcionario de las Naciones Unidas durante un año en equipos de escolta en cuatro misiones sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى التدريب في مجال السلامة والأمن، تجري الوحدة عمليات تقييم واختيار وتدريب لأفراد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يعملون كموظفين في الأمم المتحدة لمدة سنة واحدة في أفرقة الحماية المباشرة بأربع بعثات ميدانية.
    los funcionarios internacionales representarán menos de la mitad de la dotación total, pues la UNAMI contará con funcionarios iraquíes capacitados, algunos de los cuales serán empleados en calidad de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وسيكون عدد الموظفين الدوليين أقل من نصف العدد الإجمالي، إذ ستعتمد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق على موظفين عراقيين مهرة، سيلتحق عدد منهم بالخدمة كموظفين فنيين وطنيين.
    Permite a los empleados participar en actividades profesionales y no profesionales sin perder su condición de empleados. UN وتسمح هذه اﻹجازة للموظفين بالمشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة بالعمل والتي لا صلة لها بالعمل، دون فقدان مركزهم كموظفين.
    Por lo tanto, es posible que tengan que desempeñar las funciones de oficiales jefes de finanzas hasta que los sustituya el personal designado a tal efecto para la misión. UN ولذلك يمكن استدعاؤهم للعمل كموظفين ماليين رئيسيين إلى أن يحل محلهم موظفو البعثة المعينون.
    El programa de orientación sirve para dar a conocer sus funciones y obligaciones a los nuevos funcionarios públicos internacionales. UN يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more