"كهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • así
        
    • como este
        
    • esas
        
    • tan
        
    • tales
        
    • esa
        
    • ese
        
    • esos
        
    • estas
        
    • tal
        
    • este tipo
        
    • como éste
        
    • como ésta
        
    • estos
        
    • esta
        
    así que me uní al Environmental Defense Fund en pro de esas soluciones. TED لذلك، انضممت إلى صندوق الدفاع البيئي من أجل إيجاد حلول كهذه.
    Si mi mamá o yo hubiéramos tenido algo así, cuando necesitamos fisioterapia, habríamos tenido más éxito tras el tratamiento, y quizás habríamos mejorado mucho antes. TED إن امتلكتُ أنا أو أمي أداة كهذه عندما احتجنا إلى علاج طبيعي، عندها ربما اتبعنا العلاج بنجاح، وربما تحسنا بوقت أسرع.
    Primero, no están recibiendo clips como este de las cuatro de la tarde. TED في البداية، أنتم لا تحصلون على مقاطع كهذه عند الرابعة ظهرًا.
    esas actividades podrían tener un efecto negativo en la imparcialidad de los jueces. UN فأنشطة كهذه لن يكون لها سوى أثر سلبي على حياد القضاة.
    Es obvio que en el curso de un proceso de negociación tan difícil fue necesario realizar ciertas concesiones. UN من الواضح أنه أثناء مسار عملية تفاوضية صعبة كهذه لا بد من تقديم بعض التنازلات.
    Evidentemente, tales declaraciones podían provocar reacciones de odio y promover la hostilidad contra manifestantes pacíficos. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    esa relación entre la detención y la hipotética pena puede considerarse como una conculcación de la presunción de inocencia. UN وقالت إن اقامة صلة كهذه بين الاحتجاز والعقوبة الافتراضية يمكن أن تعتبر انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    EL PNUD está examinando las funciones de oficial certificador y oficial aprobador para garantizar que se rectifiquen ese tipo de deficiencias en el control. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا ببحث مهام التصديق ومهام موظف الاعتماد لضمان سد أي فجوات كهذه في عملية المراقبة.
    Ustedes han de ser un buen grupo de enfermos para idear un plan así. Open Subtitles لا بد وأنك مكون من مجموعه من الأفكار المريضه لتختلق خطه كهذه
    Pero con una mujer así, no vas caminando a casarte. Vas corriendo. Open Subtitles ولكن عندما تقابل إمرأة كهذه لا تتردد في الزواج بها
    Cuando nosotros estábamos juntos, no eras la clase... que se acordara de cosas así. Open Subtitles عندما كنا معاً لم تكن من هذا النوع.. الذى يتذكر أشياء كهذه
    Hank debe haber hecho algo bien para merecer un sombrero fino como este. Open Subtitles لابد أن هانك قام بشئ جيد ليحصل على قبعة جميلة كهذه
    Los lugares como este se llenaron de gente que queria escaparse de las ciudades. Open Subtitles في أماكن كهذه تدار من قبل اناس حاولوا الخروج من المدينة .اليائسين
    Ha planteado esas cuestiones aquí, esta mañana, porque desea ocultar los hechos y desviar la atención mundial de la política hostil de Israel. UN لقد أثاروا مسائل كهذه هنا صباح اليوم بسبب رغبتهم في إخفاء هذه الحقائق وتحويل أنظار العالم عن سياسات إسرائيل العدائية.
    Al examinar los acontecimientos que han tenido lugar durante el año transcurrido, Sudáfrica no puede dar un recuento tan brillante. UN وعندما ننظر نحن في جنوب أفريقيا إلى أحداث السنة الماضية، لا نستطيع أن نرى صورة مشرقة كهذه.
    Es triste que tales figuras siguen siendo mostradas como modelos de buenos ciudadanos. UN ومن المحزن أن شخصيات كهذه لا تزال تعتبر نماذج للمواطنة الصالحة.
    esa información tendría un efecto más importante si se comunicara a la prensa antes y no después de que se celebrase la reunión. UN ومن شأن معلومات كهذه أن يكون لها وقع أكبر فيما لو بُلﱢغت بها الصحافة قبل أن ينعقد الاجتماع وليس بعده.
    Se deben revisar todas las restricciones legales que existan para una gestión de ese tipo. UN وينبغي إعادة النظــر في جميع القيود القانونية التي تحول دون اتباع إدارة كهذه.
    Se pidió a la UNCTAD que continuara celebrando esos seminarios en el futuro. UN وطلب إلى اﻷونكتاد أن يعقد حلقات دراسية كهذه في المستقبل أيضاً.
    Con respecto a este último se estimó que a toda resolución ulterior de estas cuestiones debía atribuírsele retroactividad a la fecha de la sucesión. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷخير، رئي أن أي حل لاحق لمسائل كهذه ينبغي اعتباره انه يسري بأثر رجعي منذ تاريخ الخلافة.
    Aparentemente, una parte decisiva de los Miembros en general no está lista para tal medida, y las circunstancias políticas no han madurado lo suficiente. UN وواضح أن جزءا حاسما من مجموع اﻷعضاء ليس على استعداد لاتخاذ خطوة كهذه وأن الظروف السياسية لم تتبلور بالقدر الكافي.
    Con una medida de este tipo se reflejaría mejor la rica diversidad cultural, religiosa y de civilización del mundo. UN ومن شأن حركة كهذه أن تساعد على انعكاس أفضل لثراء التنوع الثقافي والديني والحضري في العالم.
    No porque lo haya matado... porque en un pueblo como éste puede pasarse por alto. Open Subtitles ليس لأنك قتلته لأنه في بلدة كهذه يمكنك الأفلات من العدالة بشيء كهذا
    Vengo de una familia de inventores. Gente llena de ideas como ésta. Open Subtitles أتيت إلى الدنيا من عائلة مخترعين ناس مليئون بالأفكار كهذه
    El presente arreglo con estos países da flexibilidad a la organización en este punto. UN والوضع القائم للمنظمة في تلك البلدان يتيح للمنظمة المرونة في حالة كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more