La Relatora Especial espera realizar una misión a Colombia en los meses venideros. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
Sr. José del Carmen ORTEGA, Embajada de Colombia en París | UN | السيد خوسيه دل كرمان اورتيغا، سفارة كولومبيا في باريس |
Comunicación: dirigida al Gobierno de Colombia el 3 de octubre de 1995 | UN | بلاغ موجه إلى حكومة كولومبيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Estamos en la cima del Glaciar Columbia en Alaska, esta es una vista de lo que se llama un frente de desprendimiento. | Open Subtitles | نحن في اعلى نهر جليد كولومبيا في آلاسكا، هذا هو المشهد لما يسمى واجهة الولادة. هذا هو ما رأته أحدى كاميراتنا |
En el plano normativo, la ONUDI presta asistencia al Gobierno de Colombia para aumentar la participación de la mujer en el sector manufacturero. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة، تقدم المنظمة المساعدة لحكومة كولومبيا في زيادة مشاركة المرأة في قطاع الصناعة التحويلية. |
Consejero, Embajada de Colombia en Brasilia | UN | مستشار، سفارة كولومبيا في برازيليا |
Incluyen también un pago de 60.000 dólares efectuado por Colombia en 2001 del que posteriormente se determinó que era para otra cuenta en la que se introdujo el ajuste correspondiente en 2002. | UN | وتشمل أيضا دفعة مقدارها 000 60 دولار من كولومبيا في سنة 2001، واتضح فيما بعد أنها لحساب آخر، وقد تم إجراء التعديل المقابل لذلك في سنة 2000. |
18. El Comité acordó celebrar su próxima asamblea general en Colombia en marzo de 2003. | UN | 18- ووافقت اللجنة على عقد الجمعية العامة القادمة في كولومبيا في آذار/مارس 2003. |
Algunos de los aspectos más relevantes que en materia de normatividad ha formulado Colombia en la última década son: | UN | ومن أكثر الجوانب أهمية في مجال التشريعات التي سنتها كولومبيا في العقد الأخير ما يلي: |
Quiero aprovechar esta oportunidad para hacer un reconocimiento especial al Programa Mundial de Alimentos (PMA) por su cooperación con el Gobierno de Colombia en la atención a las personas desplazadas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد إشادة خاصة ببرنامج الأغذية العالمي على تعاونه مع حكومة كولومبيا في مساعدة النازحين. |
El Gobierno confía en que, con el concurso de la ONUDI, la comunidad de donantes apoyará a Colombia en sus esfuerzos por garantizar un desarrollo económico con equidad. | UN | وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة. |
Hace dos días tuve la oportunidad de presentar los resultados de Colombia en su progreso hacia el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La oficina también prestó ayuda a la Dirección de Gestión del Riesgo del Ministerio del Interior de Colombia en una operación de búsqueda. | UN | وساعد المكتب أيضا شعبة إدارة المخاطر في وزارة الداخلية في كولومبيا في عملية بحثية. |
Normatividad de la República de Colombia en materia de Seguridad de la información | UN | تشريعات جمهورية كولومبيا في مجال أمن المعلومات |
El MRE levanta estas estadísticas de los reportes de los casos que registran los Consulados de Colombia en el Exterior. | UN | واستخلصت وزارة الشؤون الخارجية هذه الإحصاءات من تقارير عن حالات سجلتها قنصليات كولومبيا في الخارج. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Colombia el 12 de noviembre de 1993 | UN | بلاغ موجه إلى حكومة كولومبيا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ |
En un artículo importante publicado en 1978, el profesor Robert Jervis de la Universidad de Columbia en Nueva York describió un modelo para comprender cómo podrían surgir los conflictos. | TED | في مقال رئيسي نشر في عام 1978 ، البروفيسور روبرت جيرفيس من جامعة كولومبيا في نيويورك وصف نموذجا لفهم كيف يمكن أن تنشأ الصراعات. |
La Secretaría del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), así como la Comisión Preparatoria, conocen bien las dificultades constitucionales que tiene Colombia para ratificar el Tratado. | UN | وتعرف أمانة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصعوبات الدستورية التي واجهت كولومبيا في التصديق على المعاهدة. |
La declaración del representante de Colombia a este respecto, en la que dio los detalles, cuenta con el pleno apoyo de mi delegación. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا في هذا الصدد طارحا فيه التفاصيل. |
En 2013, se calculaba que la capacidad de producción de cocaína de Colombia oscilaba entre 249 y 331 t. | UN | وتراوحت القدرة الإنتاجية المقدَّرة لإنتاج الكوكايين في كولومبيا في عام 2013 بين 249 و331 طنًّا متريًّا. |
Noruega presidirá la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención, que se celebrará en Colombia este año. | UN | وسترأس النرويج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق هذا العام. |
Eran también una clara muestra de la voluntad de Colombia por superar los desafíos pendientes. | UN | كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة. |
La Fundación Bill y Melinda Gates había hecho una donación a la Universidad de Columbia para apoyar actividades de reducción de la mortalidad materna y el FNUAP colaboraba con esta Universidad en varias actividades a nivel nacional y mundial. | UN | وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي. |
El Estado colombiano en diferentes escenarios internacionales ha manifestado su total rechazo a las medidas coercitivas unilaterales. | UN | أعربت دولة كولومبيا في محافل دولية مختلفة عن رفضها التام للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |
92. Así, por ejemplo, la Fiscalía General de la Nación ha logrado desarrollar mecanismos que facilitan la asistencia judicial recíproca entre países, propiciando la aproximación de autoridades extranjeras con sus homólogos colombianos en la atención de las comisiones judiciales y participando de manera activa y bajo la dirección del Fiscal colombiano competente, en la práctica de diligencias en territorio nacional. | UN | 92 - فعلى سبيل المثال، وضع مكتب المدعي العام آليات تيسر المساعدة القضائية المتبادلة بين البلدان، مما يساعد على الجمع بين السلطات الأجنبية ونظيراتها في كولومبيا في التعامل مع المسائل القضائية، والمشاركة النشطة، تحت إشراف المدعي الكولومبي المختص، في اتخاذ تدابير في الإقليم الوطني. |
Miembro de la Professional Advisory Board del Harriman Institute de la Universidad de Columbia de la ciudad de Nueva York | UN | عضو المجلس الاستشاري الفني لمعهد هاريمان في جامعة كولومبيا في مدينة نيويورك |