La UNODC tiene alguna experiencia en esta esfera, por ejemplo, gracias a su labor en la República Democrática del Congo. | UN | وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية. |
Marruecos, Botswana, el Sudán, la República Democrática del Congo y el Camerún participan en este proyecto. | UN | وتشارك في هذا المشروع بوتسوانا وجمهورية كونغو الديمقراطية والسودان والكاميرون والمغرب. |
Se informó sobre un recrudecimiento de la lucha en el norte, en la vecindad de M ' Banza Congo y Soyo. | UN | فقد أفادت التقارير عن اشتداد حدة القتال في الشمال وعلى مقربة من مبانزا كونغو وفي سويو. |
- otra emisión " Bakento ya Kongo " , dedicada a la alfabetización funcional de la mujer; | UN | - ويصمم برنامج أخر باسم " باكنتو يا كونغو " بصفة خاصة لمحو الأمية الوظيفي بين المرأة؛ |
Fuentes fidedignas del Grupo de Supervisión le informaron de que los uniformes fueron entregados al campamento de entrenamiento militar del Gobierno Federal de Transición en Kongo, en la zona general de Jowhar. | UN | وأبلغت مصادر مطلعة فريق الرصد أن هذه البزات العسكرية أرسلت إلى معسكر التدريب العسكري التابع لهذه الحكومة في كونغو بمنطقة جوهر الكبرى. |
En tercer lugar, hay que atender urgentemente a las necesidades humanitarias de zonas a las que se ha podido acceder recientemente, como las de Tchindjenje y Balombo, o de zonas reevaluadas, como la de Waku Kungo. | UN | ثالثا، ينبغي العمل بصورة عاجلة على تلبية الاحتياجات الانسانية في المناطق التي أمكن أخيرا الوصول اليها مثل شيندي جينجي وبالومبو، أو المناطق المعاد تقييمها مثل واكو كونغو. |
Queremos vivir en una República Democrática del Congo fuerte y unida, y recuperar la plenitud de su soberanía y de su integridad territorial. | UN | إننا نود أن نعيش في كونغو قوية متحدة، تتمتع بالسيادة الكاملة وتستعيد سلامتها الإقليمية. |
:: Agencia explotadora: Inter Trans Congo. | UN | :: وكالة التشغيل: إنترترانس كونغو |
A pesar de los adelantos favorables, la situación de derechos humanos en la República Democrática del Congo sigue siendo muy grave. | UN | على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة. |
Dispone de una residencia en Back Road en la colonia de la ciudad del Congo de Monrovia, que ha alquilado. | UN | وله منزل بالإيجار في باك رود في حي كونغو تاون في منروفيا. |
El Fiscal Sr. Moreno Ocampo realiza activas investigaciones en la República Democrática del Congo y en Uganda septentrional. | UN | وإن المدعي العام مورينو أوكامبو الآن بصدد التحقيق بنشاط في حالات بجمهورية كونغو الديمقراطية وشمال أوغندا. |
Uganda cree que una República Democrática del Congo estable, próspera y adecuadamente gobernada es conveniente para sí misma y para la región. | UN | وتعتقد أوغندا أن وجود جمهورية كونغو ديمقراطية مستقرة ومزدهرة وحسنة القيادة أمر جيد لها وللمنطقة. |
Los combates en Kivu del Norte también han provocado desplazamientos de refugiados de la República Democrática del Congo hacia Uganda. | UN | وكذلك أسفر القتال الدائر في كيفو الشمالية عن ارتحال اللاجئين من جمهورية كونغو الديمقراطية إلى أوغندا. |
Su rey, llamado Mani Congo, tenía autoridad sobre casi toda la zona norte de la Angola actual. | UN | وكان ملكها الذي كان يدعى في ذلك الحين ماني كونغو يبسط سيطرته على كل المنطقة الشمالية من أنغولا الحالية تقريباً. |
La mayor parte de la carga se entregó a Mohamed Dheere, caudillo y jefe de la administración de Jowhar, y se descargó en sus almacenes. Algunas de las armas se trasladaron al centro de instrucción militar de Kongo. | UN | وسُلمت الحصة الأكبر من الشحنة إلى محمد دهيري، وهو من أمراء الحرب ويعمل رئيسا لإدارة جوهر، حيث جرى تفريغها في مرافق التخزين التابعة له، مع نقل بعض الأسلحة إلى مرفق التدريب العسكري في كونغو. |
Las cajas contenían, entre otras cosas, tiendas que, en parte, estaban destinadas al campamento de instrucción militar de Kongo del Gobierno Federal de Transición. | UN | وكانت محتويات الصناديق تشمل خياما موجهة في جزء منها إلى مرفق التدريب العسكري التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية في كونغو. |
El Gobierno Federal de Transición perdió el enclave de Jowhar ante el empuje de la oposición con base en Mogadishu; como resultado de ello, el Presidente Yusuf trasladó la milicia del Gobierno Federal de Transición del campamento militar de Kongo, cerca de Jowhar, a la región de Bakool. | UN | كما أنها خسرت جيب جوهر لصالح المعارضة في مقديشو. ونتيجة لذلك نقل الرئيس يوسف ميليشيا الحكومة الاتحادية الانتقالية من مخيم كونغو العسكري بالقرب من جوهر إلى منطقة باكول. |
¿Alguna vez escuchaste hablar de Kongo Gumi? | Open Subtitles | اسمعت من قبل ب كونغو غومي؟ |
Durante el período del que se informa se organizaron con éxito varios convoyes por tierra, desde Sumbe a Waku Kungo y Quibala en la provincia de Kwanza Sul y desde Lobito a Cubal en la provincia de Benguela. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظمت، بنجاح، قوافل برية عديدة: من سومبو إلى واكو كونغو وكيبالا في مقاطعة كوانزا سو، ومن لوبيتو إلى كوبال في مقاطعة بنغويلا. |
Sorprendentemente, su compañía, Kongō Gumi, todavía estaba alrededor de 1480 años más tarde. | TED | ما يثير الدهشة هو أن شركته، كونغو غومي، بقيت قائمة بعد حوالي 1428 سنة. |