Él propuso que nuestro universo podría realmente tener más de las tres dimensiones de las que todos somos conscientes. | TED | اقترح أن كوننا هذا قد يحتوي على ما هو أكثر من الأبعاد الثلاثة التي ندركها جميعنا. |
Si esta visión es correcta, pongámoslas todas juntas y tendremos la grandiosa y hermosa sinfonía que es nuestro universo. | Open Subtitles | إذا كانت وجهة النظر هذه صحيحة, ضعهم معاً وسنحصل على السمفونية الكبيرة والجميلة التى هى كوننا. |
Quizás nuestro universo comenzó su existencia surgiendo de la colisión con otro universo paralelo o quizás brotó de otro universo. | Open Subtitles | .. ربما عندما برز كوننا إلى الوجود تصادم مع كون موازي آخر ربما تبرعم من كون آخر |
Una de las razones tiene que ver con la sensación de estar equivocado. | TED | ان احد اهم الاسباب .. هو الشعور الناتج عن كوننا مخطئين |
Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر |
nuestro universo tridimensional es como una membrana que flota por esta estructura mayor. | Open Subtitles | .. كوننا ثلاثي الأبعاد يشبه الغشاء يطوف داخل هذا الكيان الأكبر |
Pronto se hizo evidente que las pequeñas diferencias de temperatura son, de hecho, las cicatrices dejadas por el vacío cuántica en nuestro universo. | Open Subtitles | وسرعان ما أصبحت واضحة أن الاختلافات الصغيرة في درجة الحرارة هي في الواقع الندوب التي تركها الفراغ الكمي على كوننا. |
Una singularidad aparece de la nada, y contiene en un simple punto toda la energía que siempre habrá en nuestro universo. | Open Subtitles | تظهر نقطة مفردة من العدم وبدون وقت محدد وتحمل في بقعة واحدة الطاقة التي ستتواجد في كوننا بالكامل |
si pudiéramos flotar por encima del espacio-tiempo y mirar hacia abajo, así es como se vería nuestro universo. | Open Subtitles | وإذا أمكننا أن نطفو فوق الزمان والمكان ونطل عليه، فهذا ما قد يبدو عليه كوننا. |
nuestro universo puede existir en un siempre-creciente árbol cósmico de la vida. | Open Subtitles | قد يكون كوننا موجوداً على النمو المطلق لشجرة الحياة الكونية |
Raphael Bousso es uno de la nueva generación de cosmólogos que creció con la idea de que nuestro universo no puede ser el comienzo y fin de la existencia. | Open Subtitles | رافائيل بوسو واحد من جيل جديد من علماء الكون الذين نشئوا مع فكرة أنّ كوننا قد لا يكون شيء نشأ كله وينتهي كله من الوجود. |
Creo que es muy posible que nuestro universo sea computable, o sea que todo es parte de una simulación de computadora. | Open Subtitles | أعتقد أنَّه من الممكن جداً أنَّ كوننا مُحوسب ما يعني أنَّ كُل شيء هو .جزء من محاكاة حاسوبية |
No sé si es la adrenalina o estar justo bajo la capa de contaminación de Natesville, pero no me he sentido tan guay en años! | Open Subtitles | لا أعلم إذا كان هذا هو الأدرينالين أو كوننا فقط أعلي طبقات ضباب ناشفيل ولكنني لم أشعر بهذه الروعة منذ سنوات |
Son parte de estar vivo, todos lo hacemos. Todas las especies lo hacen. | TED | أنها جزء من كوننا على قيد الحياة; كلنا نقوم بها. كل المخلوقات تقوم بها. |
Quisimos trabajar con la idea de estar rodeados de una tribu de criaturas tímidas, afables y sensibles. | TED | وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة. |
Digo que la capacidad de autotrascendencia es simplemente una parte básica de ser humanos. | TED | إنني أقترح أن إمكانية السمو بالنفس هي مجرد جزءٍ من كوننا بشر. |
Cuando dejamos de ser locales, empezamos a perder nuestra conexión con los bienes comunes. | TED | عندما ابتعدنا عن كوننا محليين، بدأنا في فقدان تواصلنا مع الموارد المشتركة. |
Quizás convertirse en mujer significa aceptarse como lo que somos realmente y ver lo mismo en los demás. | TED | ربما كوننا نساءً يعني أن نقبل حقيقة ذواتنا كما نحن والاعتراف بذلك في بعض البعض. |
No tienes que saber mi nombre, solo que estamos en el mismo sitio. | Open Subtitles | لستِ في حاجة لمعرفة من انا فقط كوننا على نفس الجانب |
Porqué quizás seamos víctimas de esas crisis profesionales mientras sollozamos suavemente en nuestras almohadas. | TED | و كوننا ضحايا لهذه الازمات المهنية احيانا بينما نبكي بهدوء على وسائدنا |
Nos comprometemos a seguir siendo miembros fieles y responsables de las Naciones Unidas. | UN | ونعد بالاستمرار في كوننا أعضاء مخلصين وحريصين على المسؤولية في الأمم المتحدة. |
Esos son los recursos del futuro que podrían tener efectos muy positivos en nuestra evolución a largo plazo como pequeños Estados insulares. | UN | فهذه هي موارد المستقبل التي يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا كبيرا على تنميتنا الطويلة الأجل كوننا دولا جزرية صغيرة. |
¿Qué pasa con los seres humanos que nos obliga a crear una hiperrealidad? | Open Subtitles | ماذا عن كوننا بشر وأنّ هذا يجبرنا على خلق واقع مُضخّم؟ |
Quizás a nosotros nos haya resultado más fácil aceptar esto porque somos un país muy pequeño con muy pocas alternativas. | UN | ولعل السبب الذي يسر علينا قبول هذا المبدأ هو كوننا بلدا صغيرا جدا ليس أمامه خيارات أخرى كثيرة. |
Hay un antes y después de estar solos en el universo: Olvídense del descubrimiento de cualquier continente. | TED | هناك قبل وبعد كوننا وحدنا في الكون: لننسى إكتشاف أي قارة، |
Hoy podemos sentirnos orgullosos de que también hayamos contribuido a cambiar esta región. | UN | واليوم نستطيع الافتخار كوننا ساهمنا، نحن أيضا، في تغيير هذه المنطقة. |
Algunos cuantos filósofos y místicos discutirían que incluso nuestro propio universo es una ilusión. Entonces como puedes ver, ahora mismo | TED | وعدد قليل من الفلاسفة والصوفيين قد يجادل بأن كوننا ليس سوى مجرد وهم. لذا، وكما ترون، والآن |