"كيث بارى" - Translation from Arabic to Spanish

    • KB
        
    KB: No hay forma de que puedas ver a través de ella, ¿cierto? Kathryn: No. TED كيث بارى: لم يكن بإمكانك الرؤية من خلالها، أليس هذا صحيحاً؟ كاترين :لا
    KB: Kathryn, no hay forma de que puedas ver a través de la venda de los ojos. TED كيث بارى: لم يكن بإمكانك أبداً الرؤية عبر عصابة العينين هذه
    KB: No, pero estás bien, ¿no? Kathryn: Sí. TED كيث بارى: نعم، ولكنك بخير، أليس كذلك؟ كاترين: نعم
    KB: Bien, ahora te lo voy a quitar, estás bien, estás bien. TED كيث بارى: حسناً، سوف أقوم بنزعها. أنت بخير.
    KB: No, no, estás bien, quítatela. Estás bien, estás segura. TED كيث بارى: كلا، أنت بخير، انزعي العصابة.
    KB: Mira al camino, mira al camino. TED كيث بارى: انظري إلى الطريق، انظري إلى الطريق
    Nicole: No. KB: ¿Cosas que chocan en la noche? TED نيكول:كلا كيث بارى: والأشياء التي ترتطم مصدرة أصواتاً في الليل؟
    Nicole: No. KB: Además, quien sigue, bien TED نيكول:كلا كيث بارى: باستثناء من ينام بجانبك، كلا؟ حسناً
    KB: ¿Sentiste algo? ¿Qué sentiste? Nicole: Un roce en mi espalda. TED كيث بارى: أشعرت بهذا؟ بماذا شعرت؟ نيكول:أحسست بلمسة على ظهري
    KB: Dos veces. Bien, extiende tu brazo al frente. TED كيث بارى: مرتين. حسناً، مدي ذراعك اليسرى أمامك
    KB: Bien, toma asiento. Excelente, bien. TED كيث بارى: حسناً، تفضل بالجلوس.
    KB: Te iba a usar a ti pero decidí que tal vez quiera volver en otra ocasión. TED كيث بارى: لقد كنت سأختارك لهذه المهمة ولكنني ربما أعود إلى هنا في السنوات القادمة
    Steve Jurvetson: Mmm, sí. KB: Bien, ahora Steve, voy a parar frente a la mesa, TED ستيف جيرفيتسن: نعم كيث بارى: والآن سوف أقف أمام الطاولة
    KB: Nadie en la audiencia, y sólo para ayudarte voy a bloquear la vista para que nadie pueda ver lo que estás haciendo, TED كيث بارى: نعم، كل الحضور. ولكي أساعدك سوف أمنع عنهم الرؤية، بحيث لا يرى أحد ما تفعل
    KB: ¿No? SJ: No, no puedo ver con la venda. TED كيث بارى: كلا؟ ستيف جيرفيتسن:كلا، لا أستطيع الرؤية من خلالها
    KB: No puedes ver a través de la venda. Muy bien. Ahora, me voy a poner la venda en los ojos. No los apiles, de acuerdo. TED كيث بارى: لا يمكنك الرؤية عبرها. حسناً والآن سوف أضع هذه العصابة على عيني لا تضع الأكواب فوق بعضها
    SJ: Está sobre un vaso. KB: Estoy sobre un vaso ¿justo ahora? TED ستيف جيرفيتسن:هاهي، فوق أحد الأكواب كيث بارى: الآن؟
    SJ: Mm-hmm. KB: Ahora, Steve ¿qué piensas? TED ستيف جيرفيتسن:نعم كيث بارى: أتظن أن المسمار يوجد تحت هذا الكوب؟
    KB: Oh, no. Me preguntó si puede usar la mano izquierda. TED كيث بارى: كلا. لقد طلب مني استخدام يده اليسرى، ولكن الأمر مستحيل
    KB: Bien, dime cuándo paro. SJ: Aquí. TED كيث بارى: أعلمني متى يجب التوقف ستيف جيرفيتسن:حسناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more