"كيف يمكن للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • ¿ Cómo pueden los Estados
        
    • de qué manera los Estados
        
    • ¿ Cómo podrían los Estados
        
    • cómo los Estados
        
    :: ¿Cómo pueden los Estados promover mayores niveles de apoyo y coordinación? UN :: كيف يمكن للدول تشجيع مستويات أعلى من الدعم والتنسيق؟
    :: ¿Cómo pueden los Estados parte apoyar de la mejor manera posible esas actuaciones fuera de su jurisdicción? UN :: كيف يمكن للدول الأطراف دعم الملاحقات القضائية الخارجة عن نطاق ولايتها على أفضل نحو؟
    ¿Cómo pueden los Estados evitar criminalizar la inmigración irregular? UN كيف يمكن للدول أن تتجنب تجريم الهجرة غير القانونية؟
    En cuanto al artículo 9, en particular, a Malasia le preocupa que, a falta de un mecanismo de cumplimiento, no está claro de qué manera los Estados cumplirían la obligación de celebrar consultas de carácter preventivo. UN وفيما يتعلق بالمادة 9، على وجه الخصوص، تشعر ماليزيا بالقلق لأنه سيظل من غير الواضح، بدون إنشاء آلية للامتثال، كيف يمكن للدول أن تمتثل للشرط الإلزامي المقترح لإجراء مشاورات وقائية.
    ¿Cómo podrían los Estados partes mejorar la inclusión de los supervivientes en la planificación, las prioridades y la aplicación de la asistencia a las víctimas? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    ¿Cómo pueden los Estados garantizar que los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares puedan efectivamente hacer valer sus derechos? UN كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟
    :: ¿Cómo pueden los Estados cooperar de la mejor manera posible para prestar asistencia a los migrantes cuya vida o seguridad se haya puesto en peligro durante su tráfico ilícito? UN :: كيف يمكن للدول تحقيق التعاون الأفضل على مساعدة المهاجرين الذين تعرّضت حياتهم أو سلامتهم للخطر أثناء عملية تهريبهم؟
    ¿Cómo pueden los Estados partes garantizar que la posibilidad de retener municiones en racimo no lleve, de hecho, al mantenimiento de reservas? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟
    ¿Cómo pueden los Estados partes y otros actores que proporcionan asistencia estructurar su apoyo según los planes y las prioridades nacionales, mediante, entre otras cosas, la planificación a largo plazo? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    - ¿Cómo pueden los Estados advertir o hacer tomar conciencia a la población civil del peligro de los RMEG? UN :: كيف يمكن للدول أن تكفل تحذير/توعية المدنيين بأخطار المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Los representantes de los Estados Unidos de América, el Japón y Australia deberían explicar cómo pueden los Estados Miembros colaborar en pos de objetivos comunes si sus delegaciones se disocian de las decisiones adoptadas. UN وأفاد بأن على ممثلي الولايات المتحدة واليابان وأستراليا أن يوضحوا كيف يمكن للدول الأعضاء أن تعمل معا نحو أهداف مشتركة إذا كانت وفودها تنسحب من القرارات التي تتخذ.
    B. ¿Cómo pueden los Estados partes demostrar mejor su cumplimiento de la Convención y, de ese modo, mejorar las garantías para los demás Estados partes? UN باء - كيف يمكن للدول الأطراف أن تبرهن بصورة أفضل عن امتثالها للاتفاقية ومن ثم تعزز الضمانات للدول الأطراف الأخرى؟
    :: ¿Cómo pueden los Estados u otros agentes que participan en la atención a las víctimas de la piratería proporcionar cuidados durante el período postraumático para los atacados o secuestrados por piratas y para sus familiares? UN :: كيف يمكن للدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تشارك في رعاية ضحايا القرصنة توفير الرعاية للذين هاجمهم أو اختطفهم قراصنة ولأسرهم خلال المرحلة التي تلي تعرضهم للصدمة؟
    :: ¿Cómo pueden los Estados mejorar la vinculación entre los servicios policiales de primera línea y los servicios de fiscalía para subsanar las deficiencias en la reunión de pruebas en el marco de investigaciones complejas relativas a la delincuencia organizada? UN :: كيف يمكن للدول تحسين الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون التي توجد في الخطوط الأمامية وأجهزة النيابة العامة من أجل التصدي لجوانب القصور في جمع الأدلة بشأن التحقيقات المعقدة المتعلقة بالجريمة المنظمة؟
    Deben celebrarse ahora debates serios sobre cómo pueden los Estados ofrecer incentivos para promover el desarrollo de las fuentes de energía renovables, empezar a eliminar las subvenciones perjudiciales para el medio ambiente e invertir en actividades de investigación y desarrollo de alternativas eficientes, baratas y no contaminantes a los combustibles fósiles. UN وينبغي أن تجري بعد ذلك مناقشات جدية عن كيف يمكن للدول أن تقدِّم حوافز من أجل مواصلة تنمية مصادر الطاقة المتجدِّدة، والبدء في تصفية المعونات الضارة بيئياً، والاستثمار في البحث والتطوير في إيجاد بدائل نظيفة وفعّالة ورخيصة لأنواع الوقود الأحفوري.
    La pregunta que muchos de ustedes y muchos fuera de este recinto se hacen es ¿cómo pueden los Estados miembros y los ministros de medio ambiente, en su calidad de custodios de las preocupaciones relativas a la sostenibilidad ambiental de nuestras sociedades, ejercer una verdadera influencia? UN والسؤال الذي يطرحه الكثير منكم والكثيرون في الخارج هو كيف يمكن للدول الأعضاء ولوزراء البيئة - بوصفهم الأوصياء على شواغل مجتمعاتنا بشأن الاستدامة البيئية - أن يحدثوا فرقاً في حقيقة الأمر؟
    Con respecto a la lucha contra la impunidad, la representante de Suecia pregunta cómo pueden los Estados ayudar a las Naciones Unidas a lograr que las partes en los conflictos rindan cuentas de sus actos en caso de presuntas violaciones. UN 23 - وعن مكافحة الإفلات من العقاب، سألت ممثلة السويد كيف يمكن للدول مساعدة الأمم المتحدة في حمل أطراف النزاعات على تحمل مسؤولية أفعالهم في حالة الانتهاكات المدعاة.
    Por otra parte, la oradora desearía saber de qué manera los Estados Miembros podrían reforzar su apoyo a los procedimientos especiales a fin de que sus trabajos se conozcan mejor y sean más eficaces. UN وأضافت أنها تود من جهة أخرى أن تعرف كيف يمكن للدول الأعضاء أن تعزز دعمها للإجراءات الخاصة بغية تحسين التعريف بأعمالها وزيادة فعاليتها.
    Además, desea saber de qué manera los Estados pueden realizar actividades de difusión en favor de las mujeres de minorías religiosas, quienes no siempre tienen mucha visibilidad en la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إنها تود معرفة كيف يمكن للدول الوصول إلى نساء الأقليات الدينية، اللاتي لا يكون وضعهن دائما واضحا جدا في المجتمع.
    Un desafío fundamental en materia de cumplimiento es determinar de qué manera los Estados partes y la Presidencia deberían hacer frente a los posibles problemas de cumplimiento que surjan en el futuro. UN 80 - يتمثل تحد رئيسي في مجال الامتثال في تحديد كيف يمكن للدول الأطراف والرئيس معالجة الشواغل المتعلقة بالامتثال مستقبلا.
    :: Sistemas innovadores, como las asociaciones entre los sectores público y privado en las que participen organizaciones de personas con discapacidad o grupos de autoayuda, pueden contribuir de manera importante al empoderamiento de las personas con discapacidad y la creación de comunidades inclusivas. ¿Cómo podrían los Estados Miembros promover y apoyar estos sistemas? UN :: يمكن للنُّهج المبتكرة مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تُشرك منظمات الأشخاص المعوقين أو جماعات العون الذاتي أن تؤدي دورا هاما في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وإقامة مجتمعات محلية شاملة للجميع. كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟
    La promesa de la Federación de Rusia de no ser la primera en desplegar armas en el espacio es un buen ejemplo de cómo los Estados pueden tomar medidas unilaterales para el fomento de la confianza. UN ويشكل تعهد الاتحاد الروسي بأن لا يكون البادئ بنشر الأسلحة الفضائية مثالاً يُحتذى على كيف يمكن للدول اتخاذ تدابير أحادية الطرف لبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more