A tal efecto, habrá una cesación del fuego seguida de un intercambio de prisioneros de guerra, una reducción de las tropas de Marruecos en el Territorio y el acantonamiento de los combatientes de ambos lados en determinados lugares. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة. |
39. En las propuestas y el plan de arreglo se prevé el intercambio de prisioneros de guerra bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ٣٩ - تقضي مقترحات وخطة التسوية بإجراء تبادل ﻷسرى الحرب تحت اشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
A tal efecto, habría una cesación del fuego seguida de un canje de prisioneros de guerra, una reducción de las tropas de Marruecos en el Territorio y el acantonamiento de los combatientes de una y otra parte en determinados lugares. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يتعين إعلان وقف ﻹطلاق النار يعقبه تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض لعدد الجنود المغاربة في اﻹقليم، وقصر وجود المحاربين من الطرفين في مواقع محددة. |
a los prisioneros de guerra se les proporcionaban asistencia médica, alimentos y contactos con el mundo exterior, sobre todo con el CICR. | UN | ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
En relación con los envíos de socorros colectivos, véanse el artículo 73 del CG III y el anexo III (Reglamento sobre los socorros colectivos a los prisioneros de guerra). | UN | وفيما يتعلق بطرود الإغاثة الجماعية انظر المادة 73 من اتفاقية جنيف الثالثة بالإضافة إلى المرفق الثالث. أنظمة الإغاثة الجماعية لأسرى الحرب. |
Presidente del Comité Internacional para los Presos de Tinduf | UN | رئيس اللجنة الدولية لأسرى تندوف |
Esta es otra prueba de la hipocresía de las autoridades armenias, que dan a la comunidad mundial información falsa acerca de los prisioneros de guerra y rehenes azerbaiyanos. | UN | ويمثل هذا دليلا إضافيا على نفاق السلطات اﻷرمينية التي تقوم بتضليل المجتمع العالمي عن اﻷسرى والرهائن اﻷذربيجانيين. |
Realizar a la brevedad posible un completo intercambio de prisioneros de guerra y detenidos y dirigir una solicitud a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán y al Comité Internacional de la Cruz Roja para que presten la cooperación necesaria en la ejecución de la medida humanitaria mencionada; | UN | التبادل الكامل، في أقرب وقت ممكن، لﻷسرى والسجناء، ومناشدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجكستان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقديم المساعدة اللازمة في تنفيذ هذا العمل اﻹنساني؛ |
- La fiscalización de la realización de un intercambio completo de prisioneros de guerra y detenidos y la liberación de las personas retenidas por la fuerza; | UN | - الرقابــة علــى التبــادل الكامل لﻷسرى والسجناء، وكذلك على إطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين عنوة؛ |
- Fiscalización del canje total de prisioneros de guerra, detenidos y de la puesta en libertad de personas retenidas por la fuerza; | UN | - مراقبة تنفيذ التبادل الكامل ﻷسرى الحرب والسجناء واﻹفراج عن اﻷفراد المحتجزين باﻹكراه؛ |
Las partes bosniaca y serbia de Bosnia aún no cumplen la entrega obligatoria de prisioneros de guerra. | UN | ١٣ - ولا يزال الطرفان البوسني والصربي البوسني غير ممتثلين لﻹعادة اﻹلزامية ﻷسرى الحرب. |
El Presidente de la República de Tayikistán y el dirigente de la Oposición Tayika Unida acordaron resolver todos los aspectos de la cuestión del intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, así como elaborar el mecanismo correspondiente, en negociaciones ulteriores que se celebrarán en Teherán y Moscú. | UN | واتفق رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، خلال المحادثات التي أجريت بعد ذلك في طهران وموسكو، على حل مسألة تبادل اﻷسرى والسجناء من جميع جوانبها، وكذلك على إقامة مايلزم من آليات. |
Las partes bosniaca y serbia de Bosnia todavía no cumplen la entrega obligatoria de prisioneros de guerra. | UN | ٨ - لم يزل طرفا البوسنة وصرب البوسنة غير ممتثلين لﻹعادة اﻹلزامية ﻷسرى الحرب. |
" El Ministerio de Defensa de la Arabia Saudita estaba encargado de proporcionar a los prisioneros de guerra alojamiento, alimentación y atención completa. | UN | " لقد كانت وزارة الدفاع السعودية هي المسؤولة عن توفير الإعاشة والغذاء والرعاية الكاملة لأسرى الحرب. |
Su función era proporcionar una respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, atender a los refugiados del Iraq y prestar apoyo a los prisioneros de guerra iraquíes. | UN | وكانت مسؤولة عن الرد عسكريا على غزو العراق واحتلاله للكويت وعن رعاية اللاجئين من العراق وتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين. |
Presidente Comité Internacional para los Presos de Tinduf | UN | رئيس اللجنة الدولية لأسرى تندوف |
Lord Francis Newall, DL, Comité Internacional para los Presos de Tinduf (A/C.4/60/5/Add.36) | UN | اللورد فرانسيس نيوال، Dl، اللجنة الدولية لأسرى تندوف (A/C.4/60/5/Add.3) |
64. Tres años atrás, el Comité Internacional para los Presos de Tinduf exhortó a la Comisión a iniciar una investigación de la suerte corrida por los prisioneros de guerra marroquíes que habían sido vistos por última vez en los campamentos de refugiados de Tinduf, y pidió también que se indemnizara a los prisioneros y sus familiares. | UN | 64 - وقالت إن اللجنة الدولية لأسرى تندوف حثت اللجنة الرابعة منذ ثلاث سنوات على بدء تحقيق في مصير الأسرى المغاربة الذين شوهدوا آخر مرة في مخيمات تندوف للاجئين، كما طالبت بتعويض الأسرى وأسرهم. |
La comunidad internacional ya hace tiempo ha condenado el trato inhumano de los prisioneros de guerra. | UN | وقد أدان المجتمع الدولي منذ وقت طويل المعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب. |
Eso no es un cine es como un salón al que llevan prisioneros a ver filmes de propaganda. | Open Subtitles | كلا، إنها ليست سينما إنها غرفة لأسرى الحروب لكي يعرضوا لهم أفلاماً دعائية |
Lord Newall, International Committee for the Tindouf Prisoners (A/C.4/62/3/Add.15) | UN | اللورد نيوال، اللجنة الدولية لأسرى تندوف (A/C.4/62/3/Add.15) |
Además, respecto al uso de instalaciones como campo de prisioneros de guerra, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la reclamación por daños, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بصدد استخدام هذه المرافق كمعسكر لأسرى الحرب هي أدلة غير كافية لبيان ظروف ومبلغ المطالبة بالتعويض عن الضرر وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض. |
Ha trabajado en un gran número de Estados, visitando a prisioneros de guerra o actuando con objeto de asegurar la aplicación del derecho humanitario. | UN | وقد عملت في عدد كبير من الدول، وأجرت زيارات لأسرى الحرب، إلى غير ذلك من الأنشطة لكفالة تنفيذ القانون الإنساني(). |
El reclamante alega que debido a la utilización de sus instalaciones como centro de formación y campo de prisioneros de guerra se deterioraron los terrenos y las tuberías. | UN | وتزعم الوزارة صاحبة المطالبة أن استخدام مرافقها كمركز للتدريب وكمعسكر لأسرى الحرب أدى إلى تدهور الأماكن وأنابيب المياه. |
¿Nunca oíste de Wellenbeck? ¿El campamento de prisioneros de guerra en West Virginia? | Open Subtitles | ألم تسمع بـ ويلينبك معسكر لأسرى الحرب , فيرجينيا الغربية ؟ |