Las estadísticas de entonces mostraban que la pobreza avanza más rápido que el crecimiento de la población mundial y que las posibilidades de desarrollo de los países más afectados eran nulas. | UN | فكانت الإحصاءات في الماضي تبين أن الفقر يتقدم بسرعة أكبر من نمو سكان العالم وأن إمكانيات التنمية لأشد البلدان تأثيرا لا وجود لها من الناحية العملية. |
Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáculos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا. |
Es importante que las instituciones financieras internacionales puedan ofrecer mayor liquidez y crédito, con menos condiciones, a los países más necesitados. | UN | ومن المهم أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم مزيد من السيولة والائتمان بشروط أقل لأشد البلدان حاجة إليها. |
La comunidad internacional debe seguir garantizando el apoyo a los países más pobres. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم. |
La mundialización implica un mayor riesgo de marginación, sobre todo para los países más pobres. | UN | فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا. |
Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáuclos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
De hecho, gran parte de la ayuda que realmente se está proporcionando no está dirigida a las necesidades fundamentales de los países más pobres. | UN | وفي الحقيقة فإن قدرا كبيرا من المعونة المقدمة فعلا لا يستهدف الحاجات الأساسية لأشد البلدان فقرا. |
Así pues, es urgente generar un entorno que pueda promover el desarrollo económico de los países más pobres. | UN | وبالتالي تصبح تهيئة البيئة المشجعة للتنمية الاقتصادية لأشد البلدان فقرا أمرا ملحا. |
Se trata de un grave e insostenible obstáculo para el desarrollo humano de los países más pobres, que conduce a una catástrofe humanitaria global. | UN | وقال إن هذه العقبة الخطيرة وغير المحتملة أمام التنمية البشرية لأشد البلدان فقراً، ستفضي إلى كارثة إنسانية عالمية. |
Además, hemos condonado la deuda de más de 1.000 millones de dólares de los países más pobres del mundo. | UN | وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Sin embargo, la falta de una integración calibrada en la economía mundial constituye un importante obstáculo para el desarrollo rápido de los países más pobres. | UN | إلا أن الافتقار إلى الاندماج المستند إلى موازين دقيقة في الاقتصاد العالمي يشكل عقبة كأداء أمام التنمية السريعة لأشد البلدان فقراً. |
Sin embargo, debe permitirse a los países más pobres proteger la agricultura local a fin de garantizar la seguridad alimentaria. | UN | إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي. |
Se consideró también esencial que se dedicaran más recursos a los países más pobres con el fin de permitirles aprovechar las oportunidades que ofrece el sistema mundial de comercio con miras a promover su desarrollo. | UN | ورئي أن من الضروري تكريس المزيد من الموارد لأشد البلدان فقراً لتمكين هذه البلدان من اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري العالمي والاستفادة منها بشكل يعزز التنمية. |
Por estas razones, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible tendría que abordar con seriedad el tema de la ayuda a los países más desfavorecidos y vulnerables, entre los que se cuentan los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومن ثم ينبغي أن يدرس مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة هذه القضية بجدية لتقديم المساعدة لأشد البلدان حرماناً وضعفاً ومن بينها البلدان النامية غير الساحلية. |
En nombre de los niños de Venezuela y de los niños de todo el mundo, quiero ratificar nuestra preocupación porque la asistencia de los países desarrollados a los países más necesitados ha decaído de manera considerable. | UN | وباسم أطفال فنـزويلا وأطفال العالم، أود أن أؤكِّد قلقنا إزاء الهبوط الكبير في المساعدات التي تخصصها البلدان المتقدمة النمو لأشد البلدان عوزا. |
5. Para el Departamento sigue siendo prioritario lograr el apoyo internacional a los países más vulnerables. | UN | 5 - لا يزال بناء الدعم الدولي لأشد البلدان ضعفا يشكل إحدى أولويات التنمية. |
Todos debemos dejar de insistir en la reciprocidad y hacer que Doha sea una ronda gratuita para los países más pobres. | UN | ومن الضروري أن نتوقف جميعا عن الإصرار على المعاملة بالمثل، وأن نجعل جولة الدوحة جولة حرة لأشد البلدان فقرا. |
Esos mecanismos permitirían la movilización de mayores recursos para los países más pobres. | UN | وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا. |
En los países más gravemente afectados, el envío inmediato de una misión de las Naciones Unidas y el cumplimiento de su mandato concreto en cooperación con el gobierno del país puede constituir la mejor forma de llevar a cabo estas tareas. | UN | وبالنسبة ﻷشد البلدان تأثرا، فإن هذه المهام يمكن أن تؤديها على خير وجه بعثة لﻷمم المتحدة توفد على الفور للاضطلاع بولايتها المحددة بالتعاون مع الحكومة المعنية. |