"لأشد البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países más
        
    • a los países más
        
    • para los países más
        
    • los países más gravemente
        
    • los países más afectados
        
    Las estadísticas de entonces mostraban que la pobreza avanza más rápido que el crecimiento de la población mundial y que las posibilidades de desarrollo de los países más afectados eran nulas. UN فكانت الإحصاءات في الماضي تبين أن الفقر يتقدم بسرعة أكبر من نمو سكان العالم وأن إمكانيات التنمية لأشد البلدان تأثيرا لا وجود لها من الناحية العملية.
    Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáculos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    Es importante que las instituciones financieras internacionales puedan ofrecer mayor liquidez y crédito, con menos condiciones, a los países más necesitados. UN ومن المهم أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم مزيد من السيولة والائتمان بشروط أقل لأشد البلدان حاجة إليها.
    La comunidad internacional debe seguir garantizando el apoyo a los países más pobres. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم.
    La mundialización implica un mayor riesgo de marginación, sobre todo para los países más pobres. UN فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáuclos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    De hecho, gran parte de la ayuda que realmente se está proporcionando no está dirigida a las necesidades fundamentales de los países más pobres. UN وفي الحقيقة فإن قدرا كبيرا من المعونة المقدمة فعلا لا يستهدف الحاجات الأساسية لأشد البلدان فقرا.
    Así pues, es urgente generar un entorno que pueda promover el desarrollo económico de los países más pobres. UN وبالتالي تصبح تهيئة البيئة المشجعة للتنمية الاقتصادية لأشد البلدان فقرا أمرا ملحا.
    Se trata de un grave e insostenible obstáculo para el desarrollo humano de los países más pobres, que conduce a una catástrofe humanitaria global. UN وقال إن هذه العقبة الخطيرة وغير المحتملة أمام التنمية البشرية لأشد البلدان فقراً، ستفضي إلى كارثة إنسانية عالمية.
    Además, hemos condonado la deuda de más de 1.000 millones de dólares de los países más pobres del mundo. UN وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم.
    Sin embargo, la falta de una integración calibrada en la economía mundial constituye un importante obstáculo para el desarrollo rápido de los países más pobres. UN إلا أن الافتقار إلى الاندماج المستند إلى موازين دقيقة في الاقتصاد العالمي يشكل عقبة كأداء أمام التنمية السريعة لأشد البلدان فقراً.
    Sin embargo, debe permitirse a los países más pobres proteger la agricultura local a fin de garantizar la seguridad alimentaria. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Se consideró también esencial que se dedicaran más recursos a los países más pobres con el fin de permitirles aprovechar las oportunidades que ofrece el sistema mundial de comercio con miras a promover su desarrollo. UN ورئي أن من الضروري تكريس المزيد من الموارد لأشد البلدان فقراً لتمكين هذه البلدان من اغتنام الفرص التي يتيحها النظام التجاري العالمي والاستفادة منها بشكل يعزز التنمية.
    Por estas razones, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible tendría que abordar con seriedad el tema de la ayuda a los países más desfavorecidos y vulnerables, entre los que se cuentan los países en desarrollo sin litoral. UN ومن ثم ينبغي أن يدرس مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة هذه القضية بجدية لتقديم المساعدة لأشد البلدان حرماناً وضعفاً ومن بينها البلدان النامية غير الساحلية.
    En nombre de los niños de Venezuela y de los niños de todo el mundo, quiero ratificar nuestra preocupación porque la asistencia de los países desarrollados a los países más necesitados ha decaído de manera considerable. UN وباسم أطفال فنـزويلا وأطفال العالم، أود أن أؤكِّد قلقنا إزاء الهبوط الكبير في المساعدات التي تخصصها البلدان المتقدمة النمو لأشد البلدان عوزا.
    5. Para el Departamento sigue siendo prioritario lograr el apoyo internacional a los países más vulnerables. UN 5 - لا يزال بناء الدعم الدولي لأشد البلدان ضعفا يشكل إحدى أولويات التنمية.
    Todos debemos dejar de insistir en la reciprocidad y hacer que Doha sea una ronda gratuita para los países más pobres. UN ومن الضروري أن نتوقف جميعا عن الإصرار على المعاملة بالمثل، وأن نجعل جولة الدوحة جولة حرة لأشد البلدان فقرا.
    Esos mecanismos permitirían la movilización de mayores recursos para los países más pobres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    En los países más gravemente afectados, el envío inmediato de una misión de las Naciones Unidas y el cumplimiento de su mandato concreto en cooperación con el gobierno del país puede constituir la mejor forma de llevar a cabo estas tareas. UN وبالنسبة ﻷشد البلدان تأثرا، فإن هذه المهام يمكن أن تؤديها على خير وجه بعثة لﻷمم المتحدة توفد على الفور للاضطلاع بولايتها المحددة بالتعاون مع الحكومة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more