Proyecto de directrices para el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I. | UN | مشروع مبادئ توجيهية للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة لأطراف المرفق الأول |
i) La evaluación y el examen internacional, en el caso de las Partes del anexo I; | UN | التقييم والاستعراض الدوليان لأطراف المرفق الأول؛ |
2. Los objetivos del examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I son los siguientes: | UN | 2- إن أغراض الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة لأطراف المرفق الأول هي: |
En el párrafo 6 de la misma decisión se pide, entre otras cosas, al Secretario Ejecutivo que, por iniciativa de los países Partes de Europa Central y Oriental, facilite el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional para el anexo V. | UN | وتطلب الفقرة 6 من المقرر ذاته أموراً منها قيام المدير التنفيذي، بمبادرة من البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بتيسير إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس. |
6. Pide asimismo al Secretario Ejecutivo que, por iniciativa de los países Partes de Europa central y oriental, facilite el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional para el anexo V, explorando posibles sinergias con las instituciones nacionales, subregionales y regionales pertinentes que hayan expresado interés en acoger tal mecanismo. | UN | 6- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي القيام، بمبادرة من البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بتيسير إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس عن طريق استكشاف أوجه التآزر مع المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة التي أبدت اهتماماً باستضافة هذه الآلية. |
De la misma manera que los gases de efecto invernadero quedaron sujetos al Protocolo de Kyoto, las Partes en el anexo I deberían abordar los HFC según sus responsabilidades. | UN | ونظراً لأن بروتوكول كيوتو يشمل غازات الاحتباس الحراري، ينبغي لأطراف المرفق الأول التعامل مع مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار نفس الصك تمشياً مع مسؤولياتها. |
9. Los objetivos de la síntesis y evaluación de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I son los siguientes: | UN | 9- إن أغراض توليف وتقييم قوائم جرد غازات الدفيئة لأطراف المرفق الأول هي: |
A. Examen de los inventarios de GEI de las Partes del anexo I 52.000a 28.000b A.2. | UN | ألف- استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة لأطراف المرفق الأول |
Destacó asimismo el diálogo positivo en torno al examen de la información sobre las posibles consecuencias ambientales, económicas y sociales, incluidos los efectos secundarios, de los instrumentos, políticas, medidas y metodologías a disposición de las Partes del anexo I. | UN | وسلط الأضواء أيضاً على المناقشات الإيجابية التي دارت بشأن النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية المحتملة، بما في ذلك الآثار التبعية، المترتبة على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة لأطراف المرفق الأول. |
Por este motivo, la necesidad de incorporar la presentación de esa información en las directrices relativas a las comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I se señaló como un tema que se prestaba a ser examinado. | UN | لذا، فقد سُلط الضوء على ضرورة إدراج ذلك الإبلاغ في المبادئ التوجيهية لأطراف المرفق الأول باعتبارها موضوعاً مناسباً ينبغي النظر فيه. |
gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I (Directrices | UN | الدفيئة لأطراف المرفق الأول |
GASES DE EFECTO INVERNADERO de las Partes del anexo I (DIRECTRICES PARA EL EXAMEN DE LOS GASES DE EFECTO INVERNADERO) | UN | لأطراف المرفق الأول (مبادئ توجيهية لاستعراض غازات الدفيئة) |
1. El objetivo de estas directrices es lograr una mayor coherencia en el examen de los inventarios anuales de gases de efecto invernadero (GEI) de las Partes del anexo I y establecer un proceso para realizar una evaluación técnica detallada y exhaustiva de los inventarios. | UN | 1- إن الهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز الاتساق في استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة السنوية لأطراف المرفق الأول، ووضع عملية ل تقييم تقني دقيق وشامل لقوائم الجرد. |
a) La evaluación y el examen internacional, en el caso de las Partes del anexo I; | UN | (أ) التقييم والاستعراض الدوليين لأطراف المرفق الأول؛ |
Además, la Secretaría estuvo representada en consultas oficiosas entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto y del Grupo de Trabajo especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, celebradas en Bonn (Alemania) en agosto de 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تمثيل الأمانة في المشاورات غير الرسمية بين الدورات التي عقدها في بون، ألمانيا، في آب/أغسطس 2009 الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الأخرى لأطراف المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، والفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني طويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
También estuvo representada en la primera parte del séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención y en la primera parte del noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto, celebrados en Bangkok, en septiembre de 2009. | UN | وكانت الأمانة ممثلةً أيضاً في الجزء الأول من الدورة السابعة للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني طويل الأجل بموجب الاتفاقية، وفي الجزء الأول من الدورة التاسعة للفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الأخرى لأطراف المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، المعقودتين في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2009. |
a) El OSE tomó nota del documento FCCC/SBI/1999/13 y aprobó ampliamente el plan de trabajo y los arreglos operacionales para el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I contenidos en ese documento. | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالوثيقة FCCC/SBI/1999/13 وأقرت بصورة عامة خطة العمل والترتيبات التنفيذية، الواردة في تلك الوثيقة، للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة لأطراف المرفق الأول؛ |
Dispone además que el Secretario Ejecutivo examine los actuales acuerdos con los organismos anfitriones de las DCR existentes, y que concierte, cuando sea el caso, nuevos memorandos de entendimiento con las instituciones y los países anfitriones y que, por iniciativa de los países Partes de Europa Central y Oriental, facilite el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional para el anexo V. | UN | وينص القرار أيضاً على أن يستعرض الأمين التنفيذي الترتيبات الحالية لاستضافة وحدات التنسيق الإقليمي القائمة، وأن يوقّع، حسب الاقتضاء، مذكرات تفاهم جديدة مع المؤسسات والبلدان المضيفة، وأن يقوم، بمبادرة من البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية، بتيسير إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس. |
e) Prestando apoyo a los esfuerzos por establecer un mecanismo de coordinación regional y una DCR para el anexo V. | UN | (ﻫ) دعم جهود إنشاء آلية تنسيق إقليمية لأطراف المرفق الخامس. |
En el párrafo 6, la CP pidió asimismo al Secretario Ejecutivo que facilitara el establecimiento de un mecanismo de coordinación regional para el anexo V, explorando posibles sinergias con las instituciones nacionales, subregionales y regionales pertinentes que hubieran expresado interés en acoger tal mecanismo, y que, con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto básico, proporcionara un puesto a tal efecto. | UN | وفي الفقرة 6 من المقرر طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمين التنفيذي أن ييسّر إنشاء آلية تنسيق إقليمي لأطراف المرفق الخامس عن طريق استكشاف أوجه التآزر مع المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة التي أبدت اهتماماً باستضافة هذه الآلية، وأن يخصص وظيفة لهذا الغرض في حدود الموارد المتاحة في الميزانية الأساسية. |
La doble vía convenida en Montreal para el futuro, a saber, la prórroga de los objetivos de las Partes en el anexo I más allá de 2012 y un diálogo abierto sobre la cooperación a largo plazo, requiere el apoyo de todos los países para lograr los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto. | UN | وتتطلب المسارات المزدوجة المتفق عليها في مونتريال من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل، والتي تشمل غايات ملزمة لأطراف المرفق الأول بعد عام 2012 وحواراً مفتوحاً عن العمل التعاوني الطويل الأجل، دعماً من جميع البلدان من أجل تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Las metas para limitar o reducir las emisiones de las Partes en el anexo B se expresan como niveles de emisiones autorizadas, o " unidades de cantidad atribuida " para el período de compromiso 2008 - 2012. | UN | 13 - وأهداف الحدّ من الانبعاثات أو خفضها بالنسبة لأطراف المرفق باء محدَّدة كمستويات مسموح بها، أو " وحدات كميات مُسنَدة " ، على امتداد فترة الالتزام 2008 - 2012. |