"لأطفال المدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los escolares
        
    • de los escolares
        
    • para escolares
        
    • para los escolares
        
    • a escolares
        
    • de escolares
        
    • para los alumnos
        
    • a los alumnos
        
    • niños de escuela
        
    • a niños en edad escolar
        
    • los niños de las escuelas
        
    • para niños de edad escolar
        
    • los niños en edad escolar
        
    • para niños en edad escolar
        
    • a los niños en las escuelas
        
    También se encargó de informar a los escolares sobre los riesgos asociados a las minas. UN واضطلعت القوة المؤقتة أيضا بتوعية منتظمة لأطفال المدارس بأخطار الألغام.
    Campañas de sensibilización destinadas a los escolares y los adultos, así como campañas de difusión; UN :: حملات توعية عامة لأطفال المدارس والبالغين وحملات لاستطلاع الآراء؛
    Procede señalar que la dieta de los escolares no está equilibrada: carece de componentes alimenticios esenciales como proteínas y vitaminas. UN وتجدر الإشارة إلى أن النظام الغذائي لأطفال المدارس غير متوازن: حيث يفتقر إلى مكونات غذائية أساسية من قبيل البروتينات والفيتامينات.
    453. Actividades matutinas y vespertinas para escolares. UN 453- الأنشطة الصباحية والمسائية لأطفال المدارس.
    Como Presidente entrante, Eslovenia está estudiando la posibilidad de crear un proyecto operativo sobre educación en materia de derechos humanos para los escolares de la zona de la OSCE. UN وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة.
    Suministro de paquetes para vuelta escolar destinados a los escolares del Líbano UN توفير حزمة أدوات بمناسبة بدء العام الدراسي لأطفال المدارس من اللاجئين الفلسطينيين، لبنان
    Suministro de libros de texto y de consulta a los escolares de la Ribera Occidental UN توفير كتب مدرسية/كتب مكتبة للقراءة لأطفال المدارس في الضفة الغربية
    Suministro de libros de texto y de consulta a los escolares de la Ribera Occidental UN توفير كتب مدرسية/كتب مكتبة للقراءة لأطفال المدارس في الضفة الغربية
    597. Como parte del programa de chequeos sistemáticos de los escolares y jóvenes que se ejecutó en 2003, se tenía previsto llevar a cabo 119.334 chequeos sistemáticos en las escuelas primarias y 49.005 en las secundarias. UN 597- طبقاً لبرنامج الفحوص المنهجية المنتظمة لأطفال المدارس والشباب في 2003، كان من المقرر إجراء ما مجموعه 334 119 فحصاً منهجياً في المدارس الابتدائية و005 49 فحصاً منهجياً في المدارس الثانوية.
    g) La abolición progresiva de la educación separada de los escolares romaníes; UN (ز) الإلغاء التدريجي للتعليم المنفصل لأطفال المدارس من الغجر الروما؛
    Los centros de enseñanza vienen acometiendo el problema de la educación sexual de los escolares incorporándola en la educación moral y en materia de higiene, tanto en el contexto de numerosas materias docentes como en actividades extracurriculares. UN وتعالج المؤسسات التربوية مسألة التعليم الجنسي لأطفال المدارس عن طريق إدراجها في إطار التربية الأخلاقية والصحية وفي إطار كثير من المواد المدرسية وفي الفترات التي يقضونها خارج المدرسة.
    Actividades de verano para escolares de la Ribera Occidental UN الأنشطة الصيفية لأطفال المدارس في الضفة الغربية
    El Centro de Información de Antananarive, la Oficina de las Naciones Unidas en Tbilisi y la de Yerevan organizaron concursos de carteles y dibujos para escolares sobre el tema de los derechos humanos. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في أنتاناناريفو ومكتب الأمم المتحدة في تبيليسي ومكتبها في يَريفان مسابقات لأطفال المدارس لرسم ملصقات ولوحات تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    Algunos casos de trabajo no deseado a tiempo parcial tienen lugar en determinadas esferas que tienen períodos de alta densidad de mano de obra en el curso del día o de la semana, tales como los servicios de guardería para escolares. UN وبعض الأعمال غير المتفرغة وغير المرغوب فيها تجري في مجالات معيَّنة تتصف بكثافة اليد العاملة في فترات معيَّنة خلال النهار أو الأسبوع، مثل خدمات الرعاية النهارية لأطفال المدارس.
    El Centro participó también en la organización de un concurso de redacción para los escolares griegos y realizó una entrevista de radio sobre el acto. UN وشارك المركز أيضاً في تنظيم مسابقة إنشاء لأطفال المدارس اليونانية وأجرى مقابلة إذاعية بخصوص الحدث.
    La representación teatral fue un éxito, en particular para los escolares, que disfrutaron del ameno espectáculo. UN وكان استخدام وسيلة المسرح ناجحا، خصوصاً بالنسبة لأطفال المدارس الذين استمتعوا بالعروض التي تميزت بأسلوبها المرح.
    La Misión distribuyó más de 100.000 carteles y 20.000 revistas para promover la reconciliación nacional, donó 65.000 cuadernos a escolares de toda la República Democrática del Congo y llevó a cabo campañas de información explicando su función y mandato. UN ونشرت ما يزيد على 000 100 ملصقة و 000 20 مجلة تدعو إلى المصالحة الوطنية، ووهبت 000 65 دفترا لأطفال المدارس في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظمت حملات إعلامية لتفسير دورها وولايتها.
    El Gobierno tiene previsto construir salas de escolares como esas en todas las ciudades y los condados en un futuro próximo. UN وتعتزم الحكومة إقامة قاعات لأطفال المدارس في كل مدينة ومقاطعة في المستقبل.
    En la actualidad, un total de 26 centros de mujeres que preparan comida para comedores escolares son financieramente autónomos y proporcionan ingresos para las mujeres empleadas en esos centros, además de alimentos nutritivos para los alumnos. UN ومن خلال إعداد وجبات الطعام للمطاعم المدرسية، أصبح 26 مركزا نسائيا مستقلا ماليا، حيث توفر هذه المراكز دخلا للنساء العاملات فيها وتوفر أيضا وجبات صحية لأطفال المدارس.
    El Gobierno ha establecido dependencias especiales para ayudar a los niños con discapacidades y proporciona comidas a los alumnos primarios en las zonas rurales. UN وأنشأت الحكومة وحدات خاصة لمساعدة الطلاب المعوقين وهي توفر وجبات الغذاء لأطفال المدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Varios proyectos están poniendo a prueba diversos planes de transporte público y privado para niños de escuela y personas discapacitadas y de edad. UN وتقوم عدة مشاريع بتجربة برامج للنقل العام والخاص على حد سواء لأطفال المدارس والمعوقين وكبار السن.
    Están destinadas principalmente a niños en edad escolar y a alumnos universitarios de ambos sexos. UN وهذه الأنشطة مصممة لأطفال المدارس وطلبة الجامعات من الجنسين.
    iv) La introducción de programas de escuelas de verano para los niños de las escuelas primarias. UN ' 4` وضع برامج المدارس الصيفية لأطفال المدارس الابتدائية.
    Casi todas las municipalidades del país ofrecen este tipo de servicios de guardería para niños de edad escolar. UN وجميع بلديات النرويج تقريباً باتت اليوم توفر مرافق الرعاية النهارية لأطفال المدارس.
    Las necesidades psicológicas de los niños en edad escolar se atienden con programas concebidos por el Instituto de Salud Mental. UN وتعالج حاليا الاحتياجات النفسية ﻷطفال المدارس عن طريق البرامج التي وضعها معهد الصحة العقلية.
    Este hecho alertó al Departamento, que a su vez avisó a las autoridades locales en las zonas en que los servicios para niños en edad escolar no son suficientes. UN وقد أثارت هذه النتيجة انتباه الدائرة التي أخطرت بدورها السلطات المحلية في المناطق التي لا يوجد فيها عدد كاف من المرافق ﻷطفال المدارس.
    Además, se preparó vídeo de 20 minutos acerca de las Naciones Unidas para explicar a los niños en las escuelas el propósito y la labor de la Organización. UN علاوة على ذلك، تم إصدار شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن اﻷمم المتحدة ﻷطفال المدارس لشرح مقاصد المنظمة وأعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more