También se encargó de informar a los escolares sobre los riesgos asociados a las minas. | UN | واضطلعت القوة المؤقتة أيضا بتوعية منتظمة لأطفال المدارس بأخطار الألغام. |
Campañas de sensibilización destinadas a los escolares y los adultos, así como campañas de difusión; | UN | :: حملات توعية عامة لأطفال المدارس والبالغين وحملات لاستطلاع الآراء؛ |
Procede señalar que la dieta de los escolares no está equilibrada: carece de componentes alimenticios esenciales como proteínas y vitaminas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النظام الغذائي لأطفال المدارس غير متوازن: حيث يفتقر إلى مكونات غذائية أساسية من قبيل البروتينات والفيتامينات. |
453. Actividades matutinas y vespertinas para escolares. | UN | 453- الأنشطة الصباحية والمسائية لأطفال المدارس. |
Como Presidente entrante, Eslovenia está estudiando la posibilidad de crear un proyecto operativo sobre educación en materia de derechos humanos para los escolares de la zona de la OSCE. | UN | وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة. |
Suministro de paquetes para vuelta escolar destinados a los escolares del Líbano | UN | توفير حزمة أدوات بمناسبة بدء العام الدراسي لأطفال المدارس من اللاجئين الفلسطينيين، لبنان |
Suministro de libros de texto y de consulta a los escolares de la Ribera Occidental | UN | توفير كتب مدرسية/كتب مكتبة للقراءة لأطفال المدارس في الضفة الغربية |
Suministro de libros de texto y de consulta a los escolares de la Ribera Occidental | UN | توفير كتب مدرسية/كتب مكتبة للقراءة لأطفال المدارس في الضفة الغربية |
597. Como parte del programa de chequeos sistemáticos de los escolares y jóvenes que se ejecutó en 2003, se tenía previsto llevar a cabo 119.334 chequeos sistemáticos en las escuelas primarias y 49.005 en las secundarias. | UN | 597- طبقاً لبرنامج الفحوص المنهجية المنتظمة لأطفال المدارس والشباب في 2003، كان من المقرر إجراء ما مجموعه 334 119 فحصاً منهجياً في المدارس الابتدائية و005 49 فحصاً منهجياً في المدارس الثانوية. |
g) La abolición progresiva de la educación separada de los escolares romaníes; | UN | (ز) الإلغاء التدريجي للتعليم المنفصل لأطفال المدارس من الغجر الروما؛ |
Los centros de enseñanza vienen acometiendo el problema de la educación sexual de los escolares incorporándola en la educación moral y en materia de higiene, tanto en el contexto de numerosas materias docentes como en actividades extracurriculares. | UN | وتعالج المؤسسات التربوية مسألة التعليم الجنسي لأطفال المدارس عن طريق إدراجها في إطار التربية الأخلاقية والصحية وفي إطار كثير من المواد المدرسية وفي الفترات التي يقضونها خارج المدرسة. |
Actividades de verano para escolares de la Ribera Occidental | UN | الأنشطة الصيفية لأطفال المدارس في الضفة الغربية |
El Centro de Información de Antananarive, la Oficina de las Naciones Unidas en Tbilisi y la de Yerevan organizaron concursos de carteles y dibujos para escolares sobre el tema de los derechos humanos. | UN | ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في أنتاناناريفو ومكتب الأمم المتحدة في تبيليسي ومكتبها في يَريفان مسابقات لأطفال المدارس لرسم ملصقات ولوحات تتناول موضوع حقوق الإنسان. |
Algunos casos de trabajo no deseado a tiempo parcial tienen lugar en determinadas esferas que tienen períodos de alta densidad de mano de obra en el curso del día o de la semana, tales como los servicios de guardería para escolares. | UN | وبعض الأعمال غير المتفرغة وغير المرغوب فيها تجري في مجالات معيَّنة تتصف بكثافة اليد العاملة في فترات معيَّنة خلال النهار أو الأسبوع، مثل خدمات الرعاية النهارية لأطفال المدارس. |
El Centro participó también en la organización de un concurso de redacción para los escolares griegos y realizó una entrevista de radio sobre el acto. | UN | وشارك المركز أيضاً في تنظيم مسابقة إنشاء لأطفال المدارس اليونانية وأجرى مقابلة إذاعية بخصوص الحدث. |
La representación teatral fue un éxito, en particular para los escolares, que disfrutaron del ameno espectáculo. | UN | وكان استخدام وسيلة المسرح ناجحا، خصوصاً بالنسبة لأطفال المدارس الذين استمتعوا بالعروض التي تميزت بأسلوبها المرح. |
La Misión distribuyó más de 100.000 carteles y 20.000 revistas para promover la reconciliación nacional, donó 65.000 cuadernos a escolares de toda la República Democrática del Congo y llevó a cabo campañas de información explicando su función y mandato. | UN | ونشرت ما يزيد على 000 100 ملصقة و 000 20 مجلة تدعو إلى المصالحة الوطنية، ووهبت 000 65 دفترا لأطفال المدارس في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظمت حملات إعلامية لتفسير دورها وولايتها. |
El Gobierno tiene previsto construir salas de escolares como esas en todas las ciudades y los condados en un futuro próximo. | UN | وتعتزم الحكومة إقامة قاعات لأطفال المدارس في كل مدينة ومقاطعة في المستقبل. |
En la actualidad, un total de 26 centros de mujeres que preparan comida para comedores escolares son financieramente autónomos y proporcionan ingresos para las mujeres empleadas en esos centros, además de alimentos nutritivos para los alumnos. | UN | ومن خلال إعداد وجبات الطعام للمطاعم المدرسية، أصبح 26 مركزا نسائيا مستقلا ماليا، حيث توفر هذه المراكز دخلا للنساء العاملات فيها وتوفر أيضا وجبات صحية لأطفال المدارس. |
El Gobierno ha establecido dependencias especiales para ayudar a los niños con discapacidades y proporciona comidas a los alumnos primarios en las zonas rurales. | UN | وأنشأت الحكومة وحدات خاصة لمساعدة الطلاب المعوقين وهي توفر وجبات الغذاء لأطفال المدارس الابتدائية في المناطق الريفية. |
Varios proyectos están poniendo a prueba diversos planes de transporte público y privado para niños de escuela y personas discapacitadas y de edad. | UN | وتقوم عدة مشاريع بتجربة برامج للنقل العام والخاص على حد سواء لأطفال المدارس والمعوقين وكبار السن. |
Están destinadas principalmente a niños en edad escolar y a alumnos universitarios de ambos sexos. | UN | وهذه الأنشطة مصممة لأطفال المدارس وطلبة الجامعات من الجنسين. |
iv) La introducción de programas de escuelas de verano para los niños de las escuelas primarias. | UN | ' 4` وضع برامج المدارس الصيفية لأطفال المدارس الابتدائية. |
Casi todas las municipalidades del país ofrecen este tipo de servicios de guardería para niños de edad escolar. | UN | وجميع بلديات النرويج تقريباً باتت اليوم توفر مرافق الرعاية النهارية لأطفال المدارس. |
Las necesidades psicológicas de los niños en edad escolar se atienden con programas concebidos por el Instituto de Salud Mental. | UN | وتعالج حاليا الاحتياجات النفسية ﻷطفال المدارس عن طريق البرامج التي وضعها معهد الصحة العقلية. |
Este hecho alertó al Departamento, que a su vez avisó a las autoridades locales en las zonas en que los servicios para niños en edad escolar no son suficientes. | UN | وقد أثارت هذه النتيجة انتباه الدائرة التي أخطرت بدورها السلطات المحلية في المناطق التي لا يوجد فيها عدد كاف من المرافق ﻷطفال المدارس. |
Además, se preparó vídeo de 20 minutos acerca de las Naciones Unidas para explicar a los niños en las escuelas el propósito y la labor de la Organización. | UN | علاوة على ذلك، تم إصدار شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن اﻷمم المتحدة ﻷطفال المدارس لشرح مقاصد المنظمة وأعمالها. |