"لأعماله" - Translation from Arabic to Spanish

    • su labor
        
    • hacer más
        
    • sus trabajos
        
    • los trabajos
        
    • su trabajo
        
    • sus actividades
        
    • de la labor
        
    • sus actos
        
    • de sus
        
    • labor de
        
    • trabajos de
        
    • sus acciones
        
    • por sus
        
    La Unión Europea sigue confiando en que la Conferencia de Desarme supere dentro de poco los obstáculos que se oponen a la reanudación efectiva de su labor, respondiendo así a las esperanzas legítimas depositadas por la comunidad internacional. UN سيدي الرئيس، لا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التغلب على العقبات التي تحول دون استهلاله الفعلي لأعماله في وقت قريب جداً ومن ثم يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    Existen varios procedimientos para que la Conferencia emprenda su labor sustantiva. UN وقد تكون هناك طرق شتى لمباشرة المؤتمر لأعماله الموضوعية.
    Apoyamos también totalmente la opinión de que el Consejo debería reunirse periódicamente para realizar un examen estratégico de su labor. UN كذلك فنحن نؤيد تأييدا كاملا الرأي القائل بأن يجتمع المجلس دوريا لإجراء استعراض استراتيجي لأعماله.
    La Oficina, para afianzar su reputación y conseguir de esta forma mayores fondos, pondrá cuidado en no comprometerse a hacer más de lo que está en sus manos, y será estricta en cuanto a la utilización de sistemas eficaces de vigilancia y evaluación de su trabajo, que son necesarios para fomentar la confianza de los Estados Miembros. UN ولخلق المصداقية التي تؤدي إلى زيادة التمويل، سيحرص المكتب على عدم الالتزام بعمل ما يفوق قدرته على الإنجاز، كما سيتشدد في التقيد بالرصد الكفء والتقييم الكفء لأعماله اللازمة لتعزيز ثقة الدول الأعضاء.
    Asimismo, está convencida de que el grupo de trabajo se beneficiaría si evitase cualquier clase de politización excesiva de sus trabajos, a fin de que éstos puedan culminar con la creación de un instrumento internacional universalmente aceptado. UN كما أنها موقنة أن الفريق العامل سيوفقً إذا تجنب التسييس المفرط لأعماله لكي تفضي إلى وضع صك دولي يقبله الجميع.
    Sin embargo, no cabe prever un mandato de negociación ni fijar artificialmente plazos a los trabajos del grupo. UN بيد أنه لا مبرر للتفكير في منح هذا الفريق ولاية بالتفاوض أو تحديد آجال، مصطنعة لأعماله.
    El proyecto nacional sobre los jóvenes ha recibido subvenciones del Gobierno de los Estados Unidos por su labor. UN وقد تلقى المشروع المحلي الوطني للشباب منحا من الحكومة الأمريكية دعما لأعماله.
    :: Distinción de la Corte Superior de Justicia del Departamento de Santa Cruz " por su labor de modernización del sistema jurídico boliviano " 1997. UN :: جائزة المحكمة العليا لمحافظة سانتا كروز، لأعماله في تحديث نظام العدالة البوليفي، 1977
    Posteriormente se invitó a la UNCTAD a que presentara una exposición sobre su labor relativa a la transferencia de tecnología. UN وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    A este respecto, el Grupo de Estudio también examinó la cuestión del resultado final de su labor. UN وفي هذا الصدد، ناقش فريق الدراسة أيضاً المسألة المتعلقة بالنتيجة النهائية لأعماله.
    Interpreto esta larga ovación como manifestación del apoyo de los Estados Miembros a su acción y de la confianza en su persona y en su labor al frente de las Naciones Unidas. UN وأفسر ذلك التصفيق المطول بأنه تعبير عن تأييد الدول الأعضاء لأعماله وعلى ثقتها فيه وفي عمله في قيادة الأمم المتحدة.
    El Director de la Oficina de Información y Administración coordinará adecuadamente su labor. UN وسيكون للمكتب رئيس يضطلع بالتنسيق الملائم لأعماله.
    · Decidió además que el Grupo ad hoc de Expertos tomara como base para su labor el nuevo documento de trabajo que prepararía la secretaría. UN يقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله.
    Esto demuestra que la previsibilidad de la labor del Consejo es uno de los elementos esenciales para asegurar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a su labor. UN وهذا المثال يوضح أن إمكانية التنبؤ بأعمال المجلس عامل ضروري لضمان دعم منظومة الأمم المتحدة لأعماله.
    Observando la función de la Oficina del Presidente de la Asamblea General y la importancia de dotarla de recursos suficientes para su labor sustantiva, UN وإذ تلاحظ دور مكتب رئيس الجمعية العامة وأهمية توفير الموارد الكافية لأعماله الفنية؛
    Si miramos atrás, podemos observar algún pequeño adelanto en nuestro trabajo: la renovación del mandato de los coordinadores especiales sobre la ampliación de la composición de la Conferencia, la manera de mejorar y hacer más eficaz su funcionamiento y el examen de su agenda. UN وعندما نستعرض ما أنجزناه، نلاحظ تحركاً بطيئاً في عملنا تمثل فيما يلي: تجديد ولاية المنسقين الخاصين المعنيين بتوسيع عضوية المؤتمر؛ وأداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسنة وفعالة؛ واستعراض جدول أعماله.
    sus trabajos los dirige un presidente elegido por sus miembros. UN وثمة إدارة لأعماله على يد رئيس منتخب من قبل أعضائه.
    Sin embargo, no cabe prever un mandato de negociación ni fijar artificialmente plazos a los trabajos del grupo. UN بيد أنه لا مبرر للتفكير في منح هذا الفريق ولاية بالتفاوض أو تحديد آجال، مصطنعة لأعماله.
    El libro de la vida es un símbolo de la Biblia que es una de las muchas imágenes que Nostradamus incorpora a su trabajo. Open Subtitles كتاب الحياة , رمز من الرموز الموجودة في الإنجيل و هو أحد الصور الدينية الكثيرة , التي كان يُضمنها نوستراداموس لأعماله
    También sugeriríamos que si el Consejo no puede generar un análisis colectivo de su labor, sus 15 miembros talvez podrían reflexionar sobre sus actividades durante el último año y compartir sus evaluaciones con la Asamblea General. UN ونود أن نقترح أيضا أن يفكر أعضاء المجلس الـ 15 مليا في أعماله خلال السنة الماضية وأن يشاطروا الجمعية العامة تقييماتهم إذا كان المجلس عاجزا عن إجراء تحليل جماعي لأعماله.
    En el anexo del presente informe figura la documentación y un resumen de la labor del grupo. UN ويتضمن مرفق التقرير الحالي على قائمة بوثائق الفريق وموجزا لأعماله.
    Es realmente una vergüenza que la Federación de Rusia se valiera de la presunta violación de los derechos de los osetios en Georgia como pretexto para cometer sus actos ilícitos. UN ومن المشين أن يستخدم الاتحاد الروسي الانتهاك المزعوم لحقوق الأوسيتيين في جورجيا ذريعة لأعماله غير المشروعة.
    Propone también que la Conferencia organice su planificación de los trabajos de conformidad con lo recomendado por las consultas oficiosas de la Junta, como se señala en el calendario indicativo de reuniones distribuido por la Secretaría. UN وتقترح أيضا أن ينظم المؤتمر الجدول الزمني لأعماله على غرار ما أوصت به مشاورات المجلس غير الرسمية، على النحو الوارد في الجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي وزعته الأمانة.
    Tenemos una idea clara de las complejidades y sensibilidades en que ambas partes se ven involucradas al proseguir sus acciones respectivas. UN ويراودنا إحساس واضح بالتعقيدات والحساسيات التي تنطوي عليها الحالة لكلا الجانبين في متابعة كل منهما لأعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more