En su máxima expresión, el mundo del trabajo es el lugar de encuentro entre los valores espirituales innatos del alma y de los valores materiales básicos de la Madre Naturaleza. | UN | وعالم العمل في أسمى أشكاله هو مكان التقاء القيم الفطرية الروحية للنفس مع القيم المادية الأساسية لأمنا الطبيعة. |
1. Decide designar el 22 de abril Día Internacional de la Madre Tierra; | UN | 1 - تقرر اعتبار يوم 22 نيسان/أبريل اليوم الدولي لأمنا الأرض؛ |
1. Decide designar el 22 de abril Día Internacional de la Madre Tierra; | UN | 1 - تقرر اعتبار يوم 22 نيسان/أبريل اليوم الدولي لأمنا الأرض؛ |
3. Cada ser se define por sus relaciones como parte integrante de la Madre Tierra; | UN | 3 - يحدد كل كائن بمدى تكامله مع الكائنات الأخرى المكونة لأمنا الأرض؛ |
4. Asegurar de que la búsqueda del bienestar humano contribuya al bienestar de la Madre Tierra, ahora y en el futuro; | UN | ' 4` كفالة أن يسهم السعي إلى تحقيق رفاه الإنسان في تحقيق الخير لأمنا الأرض، حاضرا ومستقبلا؛ |
6. Respetar, proteger, conservar, y donde sea necesario restaurar la integridad de los ciclos, procesos y equilibrios vitales de la Madre Tierra; | UN | ' 6` احترام سلامة الدورات والعمليات الحيوية والتوازن الحيوي لأمنا الأرض، وحمايتها وحفظها، وعند الضرورة، إحياؤها؛ |
Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra | UN | الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض |
El Día Internacional de la Madre Tierra nos recuerda la preocupación de los miles de millones de habitantes de nuestro planeta que corren peligro como consecuencia del cambio climático. | UN | إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ. |
El Día Internacional de la Madre Tierra es una ocasión importante para sensibilizar sobre la necesidad de proteger el medio ambiente en todas las comunidades. | UN | واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة. |
El Brasil felicita al Estado Plurinacional de Bolivia por la iniciativa de establecer el Día Internacional de la Madre Tierra. | UN | وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض. |
Así pues, la conmemoración del Día Internacional de la Madre Tierra es oportuna y pertinente en estos momentos en que tratamos de mitigar esas posibles consecuencias, en concreto mediante un acuerdo jurídicamente vinculante. | UN | ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا. |
La celebración del Día Internacional de la Madre Tierra seguirá impulsando nuestro compromiso moral y jurídico de respetar la naturaleza y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية. |
Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra | UN | الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض |
Declaro ahora concluida la reunión especial de la Asamblea General con motivo del Día Internacional de la Madre Tierra. | UN | أعلن الآن عن اختتام الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض. |
La humanidad debe tratar de satisfacer las necesidades humanas fundamentales causando un mínimo de daño a la Madre Tierra. | UN | وينبغي أن تسعى البشرية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر مع إحداث الحد الأدنى من الضرر لأمنا الأرض. |
Sesión especial de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra | UN | اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض |
En toda la región de Los Andes, Pachamama es el nombre más difundido para la Madre Tierra. | UN | وفي جميع أنحاء جبال الأنديز، فإن باتشاماما هو الاسم الأكثر انتشارا لأمنا الأرض. |
Al contaminar la Madre Tierra y agotar sus recursos, también nos estamos contaminando y agotando a nosotros mismos. | UN | فبتلويثنا واستنزافنا لأمنا الأرض، نحن أيضاً نلوث ونستنزف ذاتنا. |
Recordamos que la Declaración Universal del Bien Común de la Madre Tierra y de la Humanidad constituye un documento esencial para guiar nuestros debates y acciones. | UN | نتذكر أن الإعلان العالمي بشأن الرفاه المشتركة لأمنا الأرض والبشرية هو دليل أساسي لمناقشاتنا والإجراءات التي نتخذها. |
Ningún margen de beneficio, conveniencia política o control del procedimiento pueden justificar los abusos que seguimos infligiendo a nuestra madre Tierra. | UN | ليس هناك هامش للربح ولا سبب سياسي ولا موانع إجرائية يمكن أن تبرر استمرارنا لسوء معاملتنا لأمنا الطبيعة. |
Esta entrevista podría darle a mamá la aprobación, así que necesito que estés relativamente sobrio hasta que termine. | Open Subtitles | هذه المقابلة يمكن أن تجلب لأمنا التأييد لذا أطلب منك أن تبقى عاقلاً حتى تنتهى |
Oye, Russell, vamos a tener una pequeña cena para mamá esta noche, si no estás haciendo nada, tal vez te gustaría acompañarnos. | Open Subtitles | مهلا، راسل ، أسمع نحن نقوم عشاء عيد ميلاد لأمنا لذا أن كنت لا تفعل شيئاً ألا مانع لديك من الإنضمام لنا |
El número de mamá es el 18. Dice que puedes jugar al béisbol con 18. | Open Subtitles | الرقم المفضل لأمنا هو 18 تقول أنه ب18 لاعبا يمكنك أن تلعب البيسبول |