Porque estamos en Francia. No venden narcóticos sin receta. No estamos en Afganistán. | Open Subtitles | لأننا في فرنسة لا نبيع الأدوية الممنوعة ، فلسنا مثل أفغانستان |
Jules, es una desicion sabia y no solo Porque estamos en la oscuridad. | Open Subtitles | , جولز، هذا قرار حكيم جداً وليس فقط لأننا في الظلام. |
Hay una única avenencia que podemos hacer, Porque estamos en un aprieto. | UN | وهناك إجراء توفيقي واحد يمكن أن نقوم به، لأننا في مأزق. |
Y fue una imagen de espejo porque en el mundo real miramos siempre hacia abajo sobre los planos, planos de casas, calles o mapas. | TED | و قد كانت صورةً معكوسةً لأننا في العالم الواقعي ننظر دائما نحو المخططات للأسفل، مخططات المنازل أو الطرق أو الخرائط. |
porque en realidad nunca nos hemos molestado en darte una, solo una culpa sin motivo que nunca podrás expiar. | Open Subtitles | لأننا في الواقع لم نتكبد عناء أطاعك قصة شعور بالذنب شكلي فقط ولن تكفر عنه أبداً |
Porque, en los perros, vemos las cosas que quisiéramos ver más en las personas: | Open Subtitles | لأننا في الكلاب نرى الاشياء التي نتمنى :أن نراها بكثرة عند البشر |
Somos americanos, Porque estamos en América, ¿ok? | Open Subtitles | نحن مواطنون أمريكيون لأننا في أمريكا، حسناً؟ |
Porque estamos en Los Angeles y estamos a 30º grados ahí fuera. | Open Subtitles | لأننا في لوس آنجلس والحرارة شديدة الاعتدال |
Siempre habrá bajas ... Porque estamos en guerra santa. | Open Subtitles | سيكون دائما هناك إصابات لأننا في حالة حرب |
Estoy cansada y molesta por el viaje, y mis alergías están empezando a actuar Porque estamos en un lugar nuevo, y mi voz está rayada porque hablo mucho. | Open Subtitles | , أنا منهكة من السفر و حساسيتي بدأت تعمل , لأننا في مكان جديد و صوتي يتغير لأنني أتحدث كثيراً |
Sólo Porque estamos en una situación similar, no significa que tengo que gustarle. | Open Subtitles | فقط لأننا في وضع مماثل ، فهذا لا يعني أنني سأعجب بك |
En realidad, sí lo tenemos, Porque estamos en medio de una investigación por asesinato, así que... ¿por qué no toma asiento? | Open Subtitles | في الواقع، لدينا، لأننا في وسط تحقيق بجريمة قتل، لذا لما لا تجلس؟ |
Pero eso es Porque estamos en el instituto, y el instituto es duro. | Open Subtitles | لكن هذا لأننا في المدرسة العليا والمدرسة العليا صعبة |
Tienes que controlarte Porque estamos en la casa de tu jefe. | Open Subtitles | يجب أن تستجمع أنفاسك لأننا في منزل رب عملك |
No puedo hablar mucho Porque estamos en la fiesta anterior al juego. | Open Subtitles | لا استطيع إطالة الحديث لأننا في مهرجان ماقبل المباراة |
Demostremos la misma flexibilidad, franqueza y disposición política aquí, porque en esta crisis todos navegamos en el mismo barco y todos estamos sufriendo. | UN | فلنظهر نفس القدر من المرونة والانفتاح والإرادة السياسية هنا، لأننا في هذه الأزمة، نواجه جميعا نفس الظروف وجميعنا يعاني. |
porque en verdad sabemos cómo corregirla, simplemente. | TED | لأننا في الواقع نعرف كيف نحل الإشكال ببساطة. |
Pero, como tantas cosas bellas que nos rodean, se nos está escapando, y ni siquiera nos damos cuenta porque, en realidad, no lo estamos mirando. | TED | ولكن مثل العديد من الأشياء الجميلة حولنا، نفقدها باستمرار دون أن نلاحظ ذلك، لأننا في الواقع لا ننظر إليها جيدًا. |
Y tal vez la analogía del dinosaurio es buena, porque en realidad hacemos algunas conjeturas probabilísticas acerca de cómo estas cosas se vinculan. | TED | وربما تشبيه الديناصورات جيد لأننا في الحقيقة نقوم ببعض التخمين الإحتمالي حول كيفية ارتباط هذه الأشياء |
porque en última instancia nos preguntamos si éste es el futuro definitivo de cómo desean conectarse a otras personas en la vida, de cómo desean conectarse a la información. | TED | لأننا في نهاية المطاف شككنا ما إذا كان هذا هو المستقبل المطلق لكيف تريد الاتصال بالأشخاص الآخرين في حياتك، كيف تريد الاتصال للحصول على المعلومات. |
porque realmente tenemos que hacer un cambio significativo. | TED | لأننا في حاجة إلى القيام بتغيير ذي معنى. |