Creo que ello debería reflejarse en el informe, y que debería decirse período de sesiones de organización de 2002, porque no realizamos ninguna labor sustantiva. | UN | وأرى أن يتجلى هذا في التقرير. وفي رأينا أن يكون موضوعه الدورة التنظيمية لعام 2002، لأننا لم نقم بأي أعمال موضوعية. |
Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas. | TED | توقعاتنا لما يمكن أن تنتجه المحيطات هو أمر لا نقدره كثيراً لأننا لم نراه في حياتنا. |
Disfrutamos un estatus de vida, que una vez nos era negado porque no estábamos de moda, no éramos populares. | Open Subtitles | إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين |
No, estaremos aquí esta noche porque no aparecemos en la foto de ayer. | Open Subtitles | كلا، نحن هنا لأننا لم نظهر بصورة أمس الأمر بهذه البساطة |
Y... probablemente no me creas porque nunca fuimos realmente muy cercanas, pero me entristece el no verte en el salón de coro. | Open Subtitles | وربما لن تصدقي ما أقوله لأننا لم نكن أبدا أصدقاء مقربين ولكنني حزينة لأنني لا أراك في غرفة الفريق |
En silencio consentimos. porque no podíamos continuar. | Open Subtitles | وبالسكوت اجتمعنا لأننا لم نستطع المتابعة |
porque no encontramos el arma asesina en la tienda, no es así? | Open Subtitles | لأننا لم نجد سلاح الجريمة في المتجر أليس كذلك ؟ |
Que ahora que lo pienso es raro, porque no éramos los Cowboys. | Open Subtitles | والتي كانت نوعاً ما غريبة لأننا لم نكن رعاة البقر.. |
¿Nunca pensaste que quizás las cosas no funcionaron entre nosotros porque no éramos amigos? | Open Subtitles | هل فكرتي آنه ربما الأمور لم تفلح بيننا لأننا لم نكن أصدقاء؟ |
Mira Reid, sé que estás enfadado con nosotros porque no te contamos lo que pasaba y lo entiendo. | Open Subtitles | اسمع ريد اعرف انك غاضب مننا لأننا لم نخبرك بما حصل فعلا و افهم ذلك |
No, estaremos aquí esta noche porque no aparecemos en la foto de ayer. | Open Subtitles | كلا، نحن هنا لأننا لم نظهر بصورة أمس الأمر بهذه البساطة |
Cierto, porque no les hemos dado aviones nuevos ni componentes desde la Revolución. | Open Subtitles | صحيح لأننا لم نعطهم أي أجزاء جديده أو طائرات منذ الثوره |
O sea, sería un poco difícil que estuvieras, ya sabes... porque no hemos... ya sabes... | Open Subtitles | أعني, سيكون الأمر صعباً أن تكوني, كما تعلمين لأننا لم نقم, كما تعلمين.. |
Pero ello no ocurre porque no podemos establecer la base sobre la que debamos abordar otros problemas. | UN | ولكن لم يحدث ذلك لأننا لم نتفق على الأسس التي سنتناول بموجبها بقية القضايا. |
No debemos permitir que las futuras generaciones nos releguen a una mera nota histórica a pie de página porque no estuvimos a la altura de los retos de nuestro tiempo. | UN | ويجب ألاَّ نترك إمكانية للأجيال القادمة لأن تجعل منا مجرد حاشية في صفحات التاريخ لأننا لم نكن على مستوى تحديات عصرنا. |
No pudimos captar el significado del derecho de réplica porque no pudimos saber a qué era lo que contestaba. | UN | لم نستطع أن نعي معنى حق الرد لأننا لم نعرف على ماذا كان الرد. |
Para nosotros, este mecanismo ha funcionado muy bien, porque no hemos tenido muchos recursos ni mucho apoyo de otras partes. | UN | وقد عمل هذا المشروع بنجاح لدينا لأننا لم نحصل على موارد كثيرة أو دعم من أي مكان آخر. |
No la hemos presentado porque no queríamos arriesgarnos a que pareciera que estábamos inyectando una dosis de rigidez al proceso. | UN | لم يقدم الاقتراح لأننا لم نكن نريد المخاطرة بفكرة أننا كنا نحقن العملية بجرعة من التصلب. |
Me dices que no mentiste porque nunca te hicimos la pregunta directamente, y te golpearé en la cabeza. | Open Subtitles | لا تقول لي بأنك لم تكذب علي لأننا لم أسألك ذلك السؤال بالتحديد سأقتلع رأسك |
" Todos nosotros debemos lamentar amargamente no haber hecho más por impedirlo. | UN | ' ' كلنا نأسف بمرارة لأننا لم نبذل قصارانا لمنعها. |
Bueno, mira, solo queremos disculparnos por no llevarte con nosotros el otro día. | Open Subtitles | أردنا فقط أن نعتذر لأننا لم نأخذكِ معنا في ذلك اليوم |
- Sentimos no haberte escuchado antes. | Open Subtitles | نحن أسفون لأننا لم نستمع أليك سابقاً |
La Comisión Europea lamenta profundamente que no hayamos podido llegar a una solución satisfactoria respecto del texto de la resolución. | UN | والمجموعة اﻷوروبية تأسف أسفا عميقا ﻷننا لم نتمكن من التوصل إلى حل مرض بشأن نص القرار. |
Lamento sobremanera que no hayamos utilizado nuestro tiempo de forma muy provechosa. | UN | وأشعر بالأسف الشديد لأننا لم نستخدم وقتنا بشكل مجد جدا. |