"لأن كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Porque todo
        
    • porque cada
        
    • Porque todos
        
    • porque todas
        
    • ya que cada
        
    • porque toda
        
    • dado que cada
        
    • puesto que cada
        
    • ya que todos
        
    • pues cada
        
    • porque solo
        
    • ya que todas
        
    • dado que todos
        
    • puesto que todas
        
    • único que
        
    Por ello, estoy seguro de que también ellos comprenderán, Porque todo surge de mi corazón. UN ولذا فأني واثق أنهم، هم أيضا، سيفهمون، لأن كل هذا نابع من قلبي.
    Seré breve Porque todo lo que debe decirse ya se ha dicho. UN وسأختصر لأن كل ما يجب أن يقال سبق وأن قيل.
    De hecho, la competencia cesará porque cada país estará representado en la Asamblea General en su propio puesto permanente. UN بل إن التنافس سوف ينتفي لأن كل دولة ممثلة في الجمعية العامة بمقعد دائم وثابت لها.
    porque cada arresto innecesario que podamos prevenir salva a una familia del aterrador viaje por cada uno de esos sistemas. TED لأن كل اعتقال غير لازم يمكننا وقفه، يمكنه إنقاذ عائلة من خوض تلك التجربة المرعبة لهذه الأنظمة.
    El autobús te atropella y nadie pide ayuda, Porque todos en el vecindario te conocen. Open Subtitles يصدمك الباص ولا أحد يتصل لطلب المساعدة لأن كل من في الحي يعرفك
    La numeración de las páginas no tiene importancia, porque todas las piezas analizadas y la fecha del análisis figuraban en las notas. UN وترقيم الصفحات ليست له أهمية جوهرية، لأن كل عنصر جرى فحصه تتضمن الملاحظات تاريخ فحصه.
    El orador encomia asimismo la aplicación de enfoques creativos para satisfacer las necesidades de las operaciones sobre el terreno, ya que cada una es diferente. UN وأشاد أيضا باستخدام نهج مبتكرة لتلبية احتياجات العمليات الميدانية، نظرا لأن كل واحدة منها مختلفة عن الأخرى.
    Quisiera pedir a Michal, mi esposa, venga aquí al escenario para tomarme una foto con Uds., Porque todo se trata de imágenes. TED لذلك أطلب من زوجتي ميشيل أن تأتي معي علي المسرح لعمل صورة واحدة معكم، لأن كل شيء متعلق بالصور.
    Muchas de las imágenes que muestro están aceleradas, Porque todo esto lleva mucho tiempo. TED معظم الصور التي أريها لكم مسرعة، لأن كل هذا يتطلب وقتا كثيرا.
    No, no lo compararé con nada Porque todo lo demás tuvo un final. Open Subtitles لا أقارن ما حدث بأي شئ لأن كل شئ آخر إنتهى
    - Ok, pero sería bueno para la banda, Porque todo el beneficio será destinado para la investigación del cancer de mama. Open Subtitles حسناً ، و لكن هذا سيكون أمراً جيداً حقاً للفرقة لأن كل المكاسب سيتم توجيهها لأبحاث سرطان الثدى
    Porque todo chico de escuela sabe que la densidad del agua es de 1 gramo por centímetro cúbico. Open Subtitles لأن كل طفل في المدرسة يعرف أن كثافة الماء هي واحد جرام لكل سنتيمتر مكعب
    Cometí un gran error esa noche. Porque todo lo que quería era sexo. Open Subtitles لقد أخطئت بتلك الليلة 'لأن كل الذي كنت أريده هو الجنس.
    Puede que no esté desinhibida porque cada vez que lo hago, las cosas empeoran. Open Subtitles ربما لا أهون على نفسي لأن كل مرة أفعل ذلك تسوء الأمور
    La mundialización ha influido de manera desigual en el desarrollo de los países, porque cada nación está en una etapa diferente del proceso de desarrollo. UN وللعولمة تأثير غير متساو على تنمية كل بلد، لأن كل دولة تمر بمرحلة مختلفة من مراحل عملية التنمية.
    Menos que eso no bastará, porque cada dólar de déficit es un déficit de muerte. UN ولن يجدي ما هو أقل من ذلك، لأن كل دولار ينقص سيكون نقصا قاتلا.
    Porque todos los niños quieren pensar que su padre es el mejor. Open Subtitles لأن كل طفل يعتقد أن والده هو الأفضل أليس كذلك؟
    "Seguro que nos volvemos a ver... Porque todos los caminos conducen a Roma." Open Subtitles بالتأكيد سوف نلتقي مرة أخرى لأن كل الطرق تؤدي إلى روما
    Bueno, si no me entrometo, todos los demás lo va a estar haciendo, Porque todos quieren un pedazo de ti. Open Subtitles إذا لم أقم بذلك فإن كل شخص سيقوم بالتدخل لأن كل شخص يريد الحصول على حصته منك
    Estonia lo ha considerado ilegal, porque todas las cuestiones relativas a la frontera entre los dos Estados se deben resolver bilateralmente. UN وقد اعتبرته إستونيا عملا غير قانوني لأن كل المسائل المتعلقة بالحدود بين البلدين يتعين حلها ثنائيا.
    Además, no se pueden maximizar las economías de escala, ya que cada contingente se encarga de celebrar sus propios arreglos. UN كما يتعذر تعظيم وفورات الحجم لأن كل وحدة مسؤولة عن تنفيذ ترتيباتها الخاصة بها.
    te gusta el drama porque toda la locura te distrae de los sentimientos con los que tal vez no estás muy cómoda. Open Subtitles لكن ربما أنتِ تحبين الدراما لأن كل الأمور الجنونية تشتتك من الخوض في المشاعر التي لا تشعرين بالارتياح لها
    En segundo lugar, dado que cada Estado en esta esfera actúa independientemente, son inevitables los conflictos de las leyes de ciudadanía de los distintos Estados. UN ثانياً، لا مناص من التنازع بين تشريعات الدول المختلفة في مسائل الجنسية لأن كل دولة تتصرف بشكل مستقل في هذا المجال.
    puesto que cada jurisdicción se negó a entregar a su delincuente a cualquier otra jurisdicción, se impusieron penas diferentes a cada uno. UN ونظراً لأن كل ولاية ترفض تسليم المجرمين إلى أي دولة أخرى فقد فُرضت عقوبات مختلفة على كل واحد منهم.
    Esos instrumentos internacionales también resultan útiles, ya que todos ellos contemplan el deber de diligencia debida. UN وهذه الصكوك الدولية استدلالية أيضا لأن كل صك منها يتضمن واجب بذل العناية.
    Sería un error relegar la promoción de los derechos humanos a etapas ulteriores del desarrollo, pues cada materia, cada sector, cada elemento extrae de los demás la energía para progresar. UN وسيكون من الخطأ تأجيل تعزيز حقوق الإنسان إلى مراحل لاحقة من التنمية، لأن كل مادة وكل قطاع وكل عنصر يستمد من الآخر الطاقة اللازمة لتقدمه.
    porque solo veía a una bola de pelos que necesitaba amor. Open Subtitles لأن كل ما كنت أراه هو ذلك المكسو بالفرو الذي احتاج للحب
    La cuenta mancomunada principal no está expuesta a riesgo cambiario ya que todas sus inversiones son en dólares de los Estados Unidos. UN وصندوق النقدية المشترك الرئيسي غير معرض لمخاطر العملات لأن كل استثماراته بدولارات الولايات المتحدة.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Sin embargo, ello no tiene por qué provocar un conflicto, puesto que todas las disposiciones aplicables podrían conducir, en condiciones diferentes, a que la responsabilidad se atribuyera a la misma organización internacional. UN غير أن التداخل لن يفضي إلى تنازع، لأن كل الأحكام المعنية قد تفضي، في ظروف مختلفة، إلى قيام مسؤولية المنظمة الدولية ذاتها.
    Porque lo único que les gusta hacer es revisar y tocar a la gente... Open Subtitles لأن كل ما تفعلونه أنتم الأطباء هو .. تحسس و لمس الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more