La delegación de los Estados Unidos se complace especialmente en abordar esta cuestión, porque tenemos algunas buenas noticias importantes que informar a la Comisión. | UN | إن وفد الولايات المتحدة يشعر بسرور خاص لطرح هذه المسألة لأن لدينا بعض الأخبار الهامة الطيبة التي نقولها لهذه اللجنة. |
Vamos a ganar porque tenemos sueños, y estamos dispuestos a defender esos sueños". | TED | سنفوز لأن لدينا أحلام ولأننا على استعداد للدفاع عن تلك الأحلام |
Te lo dije, porque tenemos un Comité que decide ese tipo de cosas. | Open Subtitles | أخبرتُك.. لأن لدينا لجنة هي من تقرر الأشياء من هذا القبيل. |
Como sea, tus sentimientos son triviales porque tenemos a un asesino que atrapar. | Open Subtitles | على أي حال، مشاعركِ غير مهمة لأن لدينا قاتل لنمسك به. |
Podemos hacer cosas que la policía nunca podría porque tenemos una fuente de nuestro lado. | Open Subtitles | يمكننا القيام بأمور لا يمكن للشرطة أن يفعلوها, لأن لدينا مصدر يصف بجانبنا, |
porque tenemos una versión electrónica que ha llamado la atención de una empresa de perfumes. | Open Subtitles | لأن لدينا نسخة لموسقيى دي جي وهي ما جذبت الاهتمام من شركة العطور |
Así que solo te pido que respetes mis deseos porque tenemos mucho que revisar, ¿vale? | Open Subtitles | لذا فقط اطلب منك ان تحترمي رغباتي لأن لدينا الكثير لنمر خلاله, حسنا؟ |
Todos sabemos lo que sucede afuera, pero eso es porque tenemos a uno de ellos. | Open Subtitles | نحن نعلم جميعا ما يحدث خارج، ولكن هذا لأن لدينا واحدة من لهم. |
Hola, espero que estés disfrutando del domingo porque tenemos un problema jodidamente grande. | Open Subtitles | مرحباً، أتمنى بأنكِ تقضين يوم أحد سعيد لأن لدينا مشكلة كبيرة |
En tercer lugar, no votaremos tampoco a favor, porque tenemos serias objeciones para suscribir los varios párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva de la resolución. | UN | ثالثا، لن نصوت مؤيدين مشروع القرار، كذلك، لأن لدينا اعتراضات شديدة على اعتماد فقرات شتى في الديباجة والمنطوق. |
Sí, porque tenemos un objetivo común: triunfar. | UN | فهل نحن مؤهلون لهذه المهمة؟ بالتأكيد نعم، لأن لدينا هدفا مشتركا، وهو النجاح. |
Este año no ha sido distinto, pero podemos romper este ciclo de desánimo, este ciclo de oportunidades desaprovechadas y este ciclo de decepción porque tenemos ya una hoja de ruta para concentrar nuestros esfuerzos. | UN | وليست هذه السنة بمختلفة عن سابقاتها البتة، لكن في استطاعتنا أن نكسر هذه الدورة من الآمال، والفرص الضائعة هذه الدورة من الخيبة لأن لدينا أصلاً خارطة طريق لتركيز جهودنا. |
Nidal Bakkur le dijo: " envíame un grupo de forasteros porque tenemos una segunda operación " . | UN | وكان يقول له نضال بكور ابعث لي مجموعات غريبة لأن لدينا عملية ثانية. |
Entonces, de esta manera, el misterio de la mente consciente se reduce un poco, porque tenemos un conocimiento general de cómo creamos esas imágenes | TED | حتى الان لغز العقل الواعي يتناقص بعض الشيئ لأن لدينا بالمعنى العام عن كيفية صنع هذه الصور |
De hecho, hay sólo unas 20 personas en cada página, porque tenemos nombre, dirección y teléfono de cada persona. | TED | في الواقع لايوجد سوى 20 شخص في كل صفحة, لأن لدينا الإسم والعنوان, ورقم الهاتف لكل شخص. |
Y nos enfrentamos a increíbles retos en seguridad pública porque tenemos una situación en la que 2/3 de las personas en las cárceles están aún esperado juicio. | TED | و نحن نواجه تحديات لا تصدق متعلقة بالأمن العام لأن لدينا وضع حيث ثلثي الناس في السجون موجودين هناك بانتظار محاكمتهم. |
Si los humanos somos la especie más evolucionada, es porque tenemos formas más evolucionadas de colaboración y comunicación. | TED | إذا كان البشر هم أكثر الأنواع تطوراً لأن لدينا الطرق الأكثر تطوراً للتعاون والتواصل. |
Sabemos que es el más rápido porque tenemos un cronómetro que mide su velocidad. | TED | ونحن نعلم أنه الأسرع على الأرض لأن لدينا كرونومتر لقياس سرعته |
Pero eso esta bien, porque tenemos mucha imaginación... si la usamos. | TED | لكن لا مشكلة في ذلك، لأن لدينا الكثير من الخيال.. إذا قمنا باستخدامه. |
PP: En Liberia mueren más niños que adultos... (La niña llora) ...porque hay gente en el pueblo que no duerme con mosquiteras de cama. (La niña llora) | TED | ب.ب: في ليبريا يموت الأطفال أكثر من الكبار، لأن لدينا في القرى بعض الناس، لا ينامون تحت ناموسية. |
Pero nos encontramos con un problema, porque teníamos más de 100 proyectos. | TED | لكن حينها واجهتنا مشكلة لأن لدينا ما يزيد على 100 مشروع. |
Es Porque nos conocemos hace mucho tiempo. | Open Subtitles | نعم، لأن لدينا تاريخ قديم سوياً |
Estamos ante una oportunidad histórica global porque contamos con un bono demográfico que debe ser aprovechado. | UN | لدينا فرصة تاريخية عالمية، لأن لدينا فائض ديموغرافي ينبغي لنا استخدامه. |