"لإجراء مناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para un debate
        
    • a un debate
        
    • para celebrar un debate
        
    • para debatir
        
    • de debate
        
    • al debate
        
    • para el debate
        
    • de celebrar un debate
        
    • para examinar
        
    • de mantener un debate
        
    • de un debate
        
    • para realizar un debate
        
    • una discusión
        
    • para discutir
        
    • a cabo un debate
        
    Confiamos en que el referido informe pueda servir de base para un debate constructivo, de carácter universal, sobre esta relevante materia. UN ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة.
    El informe de la Comisión será la base para un debate público informado, previo a la formulación de cualquier propuesta de política. UN وسيوفر تقرير اللجنة قاعدة لإجراء مناقشة عامة مفيدة قبل الانتهاء من إعداد أية مقترحات بشأن السياسات.
    El último día se dedicará a un debate abierto y a la evaluación del curso; UN وسيكرس اليوم الأخير من الدورة التدريبية لإجراء مناقشة مفتوحة وتقييم الدورة؛
    Por lo mismo, le pedimos a usted, Sr. Presidente, que vuelva a reunir a la Mesa para celebrar un debate en pleno sobre el particular, de conformidad con los reglamentos pertinentes. UN ولذلك أيضا، نطلب إليكم، سيدي الرئيس، إعادة عقد هيئة المكتب لإجراء مناقشة شاملة بهذا الشأن امتثالا للأحكام ذات الصلة.
    Seguimos opinando que ese foro proporciona una oportunidad valiosa para debatir de manera integrada las cuestiones importantes relativas a los océanos. UN ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
    En el presente documento de debate se plantean varias cuestiones que servirán para un análisis bien fundado. UN وتثير ورقة المناقشة هذه عددا من المسائل لإجراء مناقشة مستنيرة حولها.
    También permitió la asignación de cuatro reuniones al debate temático de la discriminación racial de los romaníes. UN كما أتاح ذلك التمديد تخصيص أربع جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد الغجر.
    En él se propondrían temas para el debate parlamentario, vinculados al programa intergubernamental, y se trataría de establecer contactos entre los parlamentos, fomentando, por ejemplo, los debates coordinados. UN وستقترح هذه الوحدة مواضيع لإجراء مناقشة برلمانية بشأنها، مرتبطة بجدول الأعمال الحكومي الدولي، وستسعى إلى الربط بين البرلمانات، مثلا للتشجيع على إجراء مناقشات منسّقة.
    Este proceso ha brindado la oportunidad de celebrar un debate a fondo sobre una serie de temas. UN وتتيح هذه العملية فرصة لإجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المواضيع.
    Este planteamiento también podría comprometer los resultados de los períodos de sesiones y del Diálogo, al no haber tiempo suficiente para un debate a fondo. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يقوض نتائج جميع الدورات والحوار بسبب عدم توافر الوقت الكافي لإجراء مناقشة كاملة.
    El Comité ha utilizado las listas de cuestiones y preguntas, como base para un debate preliminar. UN وتستخدم اللجنة الردود على قوائم القضايا والأسئلة كأساس لإجراء مناقشة أولية.
    Sin embargo, habría tiempo para un debate general sobre los marcos para la cooperación con los países en relación con el tema 4 y sobre los programas por países del FNUAP en relación con el tema 10. UN واستدركت بأنه سيكرس وقت لإجراء مناقشة عامة لأطر التعاون القطري في إطار البند 4 وللبرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في إطار البند 10.
    :: Se dedicaron tres sesiones plenarias a un debate general de las entidades no estatales, cuya reseña figurará en el informe de la Cumbre. UN :: وخصصت ثلاث جلسات عامة لإجراء مناقشة عامة خاصة بالكيانات من غير الدول سيتضمن تقرير مؤتمر القمة عرضا بشأنها.
    Las sesiones siguientes se dedicarán a un debate detallado sobre los temas 3, 4 y 5. UN وستُخصص الجلسات التالية لإجراء مناقشة مفصلة للبنود 3 و4 و5.
    46. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 46- تخصص اللجنة في كل دورة يوماً واحداً، هو عادة يوم الإثنين من الأسبوع الثالث، لإجراء مناقشة عامة في حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    A ese respecto, conviene con el representante del Camerún en que el foro de profesionales de la Sexta Comisión no es lugar adecuado para celebrar un debate político. UN وفي هذا الصدد، تتفق مع ممثل الكاميرون على ان المنتدى المهني للجنة السادسة ليس مكانا مناسبا لإجراء مناقشة سياسية.
    La Unión esperaba recibir una propuesta del Secretario General de la UNCTAD para celebrar un debate intergubernamental sobre esta cuestión antes de la X UNCTAD. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع قدماً إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    Su delegación lamenta que la presentación tardía del proyecto de resolución no haya dejado tiempo suficiente para debatir a fondo un tema tan importante. UN وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة.
    El Comité decidió programar provisionalmente medio día de debate general sobre las mujeres de las zonas rurales para su 55º período de sesiones. UN وقررت اللجنة تحديد نصف يوم مبدئيا لإجراء مناقشة عامة حول المرأة الريفية في الدورة الخامسة والخمسين.
    Creemos en el diálogo y la cooperación y seguimos abiertos y consagrados al debate y la labor constructivos sobre estas cuestiones. UN ونحن نؤمن بالحوار والتعاون ولا نزال منفتحين ومخلصين لإجراء مناقشة بناءة وللعمل بشأن هذه المسائل.
    El proceso de examen de mitad de período ha resultado ser un foro excelente para el debate abierto y la estrecha participación de partes interesadas en la planificación de la etapa que le sigue posteriormente; es decir, el establecimiento de las bases para la evaluación de la población del país. UN وقد تبين أن عملية استعراض منتصف المدة مناسبة ممتازة لإجراء مناقشة صريحة ولمشاركة أصحاب المصلحة عن كثب في التخطيط للمرحلة اللاحقة ألا وهي وضع دعائم التقييم السكاني القطري الذي يعقب ذلك.
    Tengo la intención de brindar al Comité la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestros participantes celebrando una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعتزم الآن أن أمنح اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع محدثنا ولعقد جولة غير رسمية من الأسئلة والإجابات.
    El seminario, celebrado en Sana, fue una oportunidad para examinar concretamente los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales, así como estrategias para allanar esos obstáculos. UN وأتاحت حلقة العمل هذه التي عقدت في صنعاء باليمن فرصة عملية لإجراء مناقشة للعراقيل التي تعترض إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما ناقشت استراتيجيات لتذليل هذه العقبات.
    La reunión del Consejo de Seguridad celebrada esa semana fue muy constructiva y ofreció una oportunidad de mantener un debate serio sobre los acontecimientos más recientes. UN وكان اجتماع مجلس الأمن في موعد سابق هذا الأسبوع اجتماعاً بنَّاءً جداً وأتاح فرصة لإجراء مناقشة جدية لآخر التطورات.
    Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. UN وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.
    Sin haber respondido plenamente al conjunto de nuestras expectativas, esta Conferencia fue, no obstante, la oportunidad para realizar un debate intenso y rico sobre las cuestiones vinculadas con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ومع أن المؤتمر لعله لم يرق الى تلبية جميع توقعاتنا، فإنه بالرغم من ذلك كان فرصة ﻹجراء مناقشة مكثفة وثرية بشأن جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de temas concretos y prácticos que permitiesen una discusión bien centrada. UN وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى مواضيع محددة وعملية تتيح الفرصة لإجراء مناقشة مركزة.
    También servirán de foro para discutir qué reglamentos y controles suplementarios se necesitan a nivel internacional y llegar a un entendimiento común al respecto; UN كما أنها ستوفر محفلا لإجراء مناقشة بغية التوصل إلى تفاهم بشأن القوانين والضوابط الأخرى الضرورية على الصعيد الدولي؛
    También sería ese el momento de llevar a cabo un debate general sobre las orientaciones futuras de la Autoridad. UN وينبغي أن تتاح عندئذ الفرصة لإجراء مناقشة عامة بشأن اتجاهات السلطة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more