Organismos de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales proporcionarán asistencia para la reintegración. | UN | وستقدم وكالات الأمم المتحدة والسلطات الحكومية مساعدات أخرى لإعادة إدماج العائدين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق |
Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق |
No obstante, varios programas continúan enfrentándose con obstáculos debido a la insuficiencia de recursos para la reinserción de los soldados desmovilizados. | UN | إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين. |
El Gobierno ha establecido programas especiales para reintegrar a los niños a la sociedad después de la guerra, por ejemplo, el programa de localización y reunificación de las familias. | UN | وقد وضعت الحكومة برامج خاصة بالحرب لإعادة إدماج الأطفال، بما في ذلك برنامج لتحديد أماكن الأسر وإعادة توحيدها. |
Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
El costo de ejecución del programa se estima en un total de 60 millones de dólares de los cuales el 50% se asignará a la reintegración de los excombatientes. | UN | وقدر مبلغ 60 مليون دولار كتكلفة لتنفيذ البرنامج، الذي سيخصص نسبة 50 في المائة منه لإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق |
Se dispondrá de financiación facilitada por los donantes para la reintegración de los excombatientes y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
El Gobierno del Sudán debe aplicar un programa adecuado para la reintegración y el regreso de la población a Darfur. | UN | وينبغي لحكومة السودان أن تنفذ برنامجاً مناسباً لإعادة إدماج السكان وعودتهم إلى دارفور. |
Pronto comenzarán tres proyectos adicionales del fondo fiduciario para la reintegración de 2.000 excombatientes. | UN | وسيبـدأ قريبا العمل في ثلاثــة مشاريع أخـرى يمولها الصندوق الاستئماني لإعادة إدماج 000 2 من المقاتلين السابقيـن. |
Disposiciones para la reintegración de los jóvenes excombatientes y la protección de los no combatientes | UN | تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين |
para la reinserción del personal militar desmovilizado en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج عناصر الجيش المسرحين في موزامبيق |
El Comité toma nota, además, de la creación de varias aldeas para la reinserción de familias vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recuperación de armas ligeras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة |
Deben proseguir los esfuerzos para reintegrar a los excombatientes de las FNL en la sociedad civil. | UN | كما يجب أن تستمر الجهود لإعادة إدماج مقاتلي جيش التحرير الوطني السابقين في المجتمع المدني. |
En 2009, el Gobierno emprendió un programa experimental para reintegrar a los niños con necesidades especiales en el sistema de enseñanza ordinario. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
A este respecto, muchas delegaciones reconocieron la importancia de prestar a los retornados una asistencia adecuada de reintegración para garantizar así una repatriación sostenible. | UN | وبنفس الروح، اعترفت وفود كثيرة بأهمية توفير مساعدة كافية لإعادة إدماج العائدين لتكون عودتهم إلى الوطن عودة مستدامة. |
La falta de empleo y el lento avance de la reconstrucción en las zonas rurales plantean un persistente problema a la reintegración sostenible de los repatriados. | UN | ويشكل غياب فرص العمل والتباطؤ في تعمير المناطق الريفية تحديا مستمرا لإعادة إدماج العائدين بصورة مستدامة. |
Se ha concluido también el marco político e institucional de la reintegración de la administración civil y los servicios públicos. | UN | واكتمل وضع اﻹطار السياسي والمؤسسي ﻹعادة إدماج اﻹدارة المدنية والخدمات العامة. |
Algunas de ellas se dedicarían a la reinserción social de los presos. | UN | وسيخصَّص عدد من هذه الأماكن لإعادة إدماج السجناء اجتماعياً. |
Puesto que no hay un plan de reinserción para estos jóvenes, prácticamente regresan a la sociedad sin nada. | TED | وبسبب عدم وجود أية خطة لإعادة إدماج هؤلاء الشباب، نجد أنهم يعودون للمجتمع بلا شيء. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Burundi en relación con el desarrollo de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار الاستراتيجية الإنمائية العامة |
:: Con el ACNUR, proyecto de reintegración a la comunidad para los repatriados de Malí septentrional | UN | :: شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشروع محلي لإعادة إدماج العائدين إلى شمال مالي |
También pregunta qué se está haciendo para ayudar a reintegrar a las mujeres víctimas de la explotación sexual, por ejemplo, por medio del suministro de asistencia jurídica y atención sanitaria gratuitas. | UN | وسألت أيضا ما هي المساعدات التي يتم تقديمها لإعادة إدماج ضحايا الاستغلال الجنسي من النساء في المجتمع، مثلا عن طريق توفير المعونة القانونية المجانية والرعاية الصحية. |
El proyecto ofrecerá la oportunidad de reintegrarse y rehabilitarse a otros 420 niños. | UN | وسيتيح هذا المشروع فرصا لإعادة إدماج وإعادة تأهيل 420 طفلا إضافيا من قدامى المقاتلين. |
- El establecimiento de un Alto Comisionado encargado de la reinserción de los excombatientes; | UN | - إنشاء قوميسارية عليا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛ |