"لإعادة إدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la reintegración
        
    • para la reinserción
        
    • para reintegrar a
        
    • de reintegración para
        
    • a la reintegración
        
    • la reintegración de
        
    • de la reintegración
        
    • a la reinserción
        
    • de reinserción para
        
    • para reinsertar a
        
    • la reinserción de
        
    • de reintegración a
        
    • a reintegrar
        
    • de reintegrarse
        
    • de la reinserción
        
    Organismos de las Naciones Unidas y autoridades gubernamentales proporcionarán asistencia para la reintegración. UN وستقدم وكالات الأمم المتحدة والسلطات الحكومية مساعدات أخرى لإعادة إدماج العائدين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    No obstante, varios programas continúan enfrentándose con obstáculos debido a la insuficiencia de recursos para la reinserción de los soldados desmovilizados. UN إلا أن العديد من البرامج لا تزال تواجه عوائق بسبب نقص الموارد اللازمة لإعادة إدماج الجنود المسرحين.
    El Gobierno ha establecido programas especiales para reintegrar a los niños a la sociedad después de la guerra, por ejemplo, el programa de localización y reunificación de las familias. UN وقد وضعت الحكومة برامج خاصة بالحرب لإعادة إدماج الأطفال، بما في ذلك برنامج لتحديد أماكن الأسر وإعادة توحيدها.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El costo de ejecución del programa se estima en un total de 60 millones de dólares de los cuales el 50% se asignará a la reintegración de los excombatientes. UN وقدر مبلغ 60 مليون دولار كتكلفة لتنفيذ البرنامج، الذي سيخصص نسبة 50 في المائة منه لإعادة إدماج المحاربين السابقين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la reintegración del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج الأفراد العسكريين المسرحين في موزامبيق
    Se dispondrá de financiación facilitada por los donantes para la reintegración de los excombatientes y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وسوف تتيح الجهات المانحة التمويل لإعادة إدماج المحاربين السابقين ولتيسير عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    El Gobierno del Sudán debe aplicar un programa adecuado para la reintegración y el regreso de la población a Darfur. UN وينبغي لحكومة السودان أن تنفذ برنامجاً مناسباً لإعادة إدماج السكان وعودتهم إلى دارفور.
    Pronto comenzarán tres proyectos adicionales del fondo fiduciario para la reintegración de 2.000 excombatientes. UN وسيبـدأ قريبا العمل في ثلاثــة مشاريع أخـرى يمولها الصندوق الاستئماني لإعادة إدماج 000 2 من المقاتلين السابقيـن.
    Disposiciones para la reintegración de los jóvenes excombatientes y la protección de los no combatientes UN تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين
    para la reinserción del personal militar desmovilizado en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإعادة إدماج عناصر الجيش المسرحين في موزامبيق
    El Comité toma nota, además, de la creación de varias aldeas para la reinserción de familias vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reinserción de los jóvenes desplazados y excombatientes y la recuperación de armas ligeras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة إدماج الشباب المشردين والمحاربين السابقين وجمع الأسلحة الخفيفة
    Deben proseguir los esfuerzos para reintegrar a los excombatientes de las FNL en la sociedad civil. UN كما يجب أن تستمر الجهود لإعادة إدماج مقاتلي جيش التحرير الوطني السابقين في المجتمع المدني.
    En 2009, el Gobierno emprendió un programa experimental para reintegrar a los niños con necesidades especiales en el sistema de enseñanza ordinario. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    A este respecto, muchas delegaciones reconocieron la importancia de prestar a los retornados una asistencia adecuada de reintegración para garantizar así una repatriación sostenible. UN وبنفس الروح، اعترفت وفود كثيرة بأهمية توفير مساعدة كافية لإعادة إدماج العائدين لتكون عودتهم إلى الوطن عودة مستدامة.
    La falta de empleo y el lento avance de la reconstrucción en las zonas rurales plantean un persistente problema a la reintegración sostenible de los repatriados. UN ويشكل غياب فرص العمل والتباطؤ في تعمير المناطق الريفية تحديا مستمرا لإعادة إدماج العائدين بصورة مستدامة.
    Se ha concluido también el marco político e institucional de la reintegración de la administración civil y los servicios públicos. UN واكتمل وضع اﻹطار السياسي والمؤسسي ﻹعادة إدماج اﻹدارة المدنية والخدمات العامة.
    Algunas de ellas se dedicarían a la reinserción social de los presos. UN وسيخصَّص عدد من هذه الأماكن لإعادة إدماج السجناء اجتماعياً.
    Puesto que no hay un plan de reinserción para estos jóvenes, prácticamente regresan a la sociedad sin nada. TED وبسبب عدم وجود أية خطة لإعادة إدماج هؤلاء الشباب، نجد أنهم يعودون للمجتمع بلا شيء.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi en relación con el desarrollo de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo UN :: إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار الاستراتيجية الإنمائية العامة
    :: Con el ACNUR, proyecto de reintegración a la comunidad para los repatriados de Malí septentrional UN :: شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشروع محلي لإعادة إدماج العائدين إلى شمال مالي
    También pregunta qué se está haciendo para ayudar a reintegrar a las mujeres víctimas de la explotación sexual, por ejemplo, por medio del suministro de asistencia jurídica y atención sanitaria gratuitas. UN وسألت أيضا ما هي المساعدات التي يتم تقديمها لإعادة إدماج ضحايا الاستغلال الجنسي من النساء في المجتمع، مثلا عن طريق توفير المعونة القانونية المجانية والرعاية الصحية.
    El proyecto ofrecerá la oportunidad de reintegrarse y rehabilitarse a otros 420 niños. UN وسيتيح هذا المشروع فرصا لإعادة إدماج وإعادة تأهيل 420 طفلا إضافيا من قدامى المقاتلين.
    - El establecimiento de un Alto Comisionado encargado de la reinserción de los excombatientes; UN - إنشاء قوميسارية عليا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more