"لإعادة الإعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • en la reconstrucción
        
    • de recuperación
        
    • reconstrucción pericardial
        
    • reconstrucción de
        
    Era un momento de reconstrucción, donde la mayoría de los Miembros actuales no tenían la oportunidad de pronunciarse ni decidir. UN فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات.
    Estrategia nacional de reconstrucción posterremotos de 2001 UN الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإعمار بعد الزلازل
    Pidieron a la comunidad internacional que ayudara al Gobierno de Burundi en sus esfuerzos de reconstrucción. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة بوروندي في جهودها لإعادة الإعمار.
    Los préstamos otorgados por el Banco Mundial para la reconstrucción y la mitigación de los efectos de los desastres desde 1980 ascienden a unos 29.000 millones de dólares. UN وتبلغ القروض التي قدمها البنك الدولي لإعادة الإعمار وتخفيف حدة الكوارث منذ عام 1980 نحو 29 بليون دولار.
    Esto implica el restablecimiento de la estabilidad y el orden como una condición previa para la reconstrucción y el desarrollo. UN وهذا يعني استعادة الاستقرار والنظام كشرط مسبق لإعادة الإعمار والتنمية.
    Ahora que está en marcha la difícil tarea de la reconstrucción, los recursos tienden a ser escasos. UN ومع أن المهمة الصعبة لإعادة الإعمار جارية الآن، إلا أن الموارد تبدو نادرة.
    Se está llevando a cabo una intensa labor de reconstrucción, que cuenta con asistencia internacional. UN ويجري بذل جهود مكثفة لإعادة الإعمار بمساعدة دولية.
    Nueva Zelandia ha anunciado contribuciones sustantivas a la labor de reconstrucción y de socorro humanitario. UN ولقد أعلنت نيوزيلندا مساهمات كبيرة لإعادة الإعمار وأعمال الإغاثة الإنسانية.
    Australia ha comprometido más de 100 millones de dólares australianos para las necesidades humanitarias y de reconstrucción del pueblo iraquí. UN وقد خصصت أستراليا أكثر من مائة مليون دولار أسترالي لاحتياجات الشعب العراقي لإعادة الإعمار ولاحتياجاته الإنسانية.
    Tenemos grandes esperanzas de que en el futuro próximo otras naciones establezcan equipos de reconstrucción provinciales. UN ويحدونا أمل قوي في أن تقوم الدول الأخرى بإنشاء أفرقة إقليمية إضافية لإعادة الإعمار في المستقبل القريب.
    Noruega en estos momentos contempla posibles contribuciones al equipo de reconstrucción provincial. UN وتعكف النرويج حاليا على النظر في إمكانيات المساهمة في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار.
    Al respecto, la misión acoge con beneplácito los planes de las fuerzas de coalición para desplegar los equipos de reconstrucción provincial con carácter experimental en el sur y el sudeste. UN وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي.
    Reconociendo también la importancia que reviste el imperio de la ley para las actividades de reconstrucción después de los conflictos, UN وإذ يدرك أيضا أهمية سيادة القانون لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع،
    La Fuerza sigue trabajando para asumir el mando de los equipos provinciales de reconstrucción adicionales en las zonas norte y noreste del país. UN وتواصل القوة الدولية العمل من أجل تولي قيادة أفرقة إقليمية إضافية لإعادة الإعمار في الجزء الشمالي والشمالي الشرقي من البلد.
    Posteriormente se elaboró un plan fundamental para la reconstrucción y la rehabilitación. UN ووضعت خطة رئيسية لإعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    En ese contexto, África está finalizando un marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de los conflictos destinado a mejorar la capacidad de todos los agentes internos. UN وفي هذا السياق، تضع أفريقيا اللمسات الأخيرة على إطار سياسة أفريقية لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع تهدف إلى تعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة الداخلية.
    En consultas con expertos africanos y otros asociados para el desarrollo, se han desarrollado estrategias detalladas para la reconstrucción después de los conflictos. UN وقد وضعت استراتيجيات مفصّلة لإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع بالتشاور مع خبراء أفارقة وشركاء تنمية آخرين.
    Asimismo, se convocará en breve un foro económico, en el que participarán los donantes y el sector privado, con el fin de movilizar fondos para la reconstrucción nacional. UN إضافة إلى ذلك، سيعقد عما قريب منتدى اقتصادي يضم الجهات المانحة والقطاع الخاص لتعبئة الأموال لإعادة الإعمار الوطني.
    También estipuló el fondo especial para la reconstrucción y el desarrollo que operará en el Banco de Desarrollo Africano. UN وأنشأت الآلية أيضا صندوقا خاصا لإعادة الإعمار والتنمية سيستضيفه بنك التنمية الأفريقي.
    El personal de remoción de minas también ha allanado el camino para la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán. UN ولقد مهّد مزيلو الألغام أيضا الطريق لإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان.
    Los costos estimados totales de la reconstrucción equivalen aproximadamente al 20% del producto interno bruto de Nueva Zelandia. UN وتُقدّر التكاليف الإجمالية لإعادة الإعمار بنحو 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لنيوزيلندا.
    En los últimos años, se han asignado bastantes más recursos a la reconstrucción y la infraestructura a nivel estatal. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، خُصّص قدر أكبر بكثير من الموارد لإعادة الإعمار وبناء البنية الأساسية على مستوى الدولة.
    Con el propósito de lograr la reinserción de esas personas, el Gobierno lanza un llamamiento para que se le preste asistencia en la reconstrucción y la reactivación de la economía. UN وبغية كفالة إعادة إدماج هؤلاء الضحايا، تنادي الحكومة بتقديم مساعدة ﻹعادة اﻹعمار والانتعاش الاقتصادي.
    El alcalde está nombrando a un nuevo zar de recuperación. Open Subtitles سيُسمي العُمدَة قيصراً جديداً لإعادة الإعمار
    Necesito una reconstrucción pericardial en 3D, por favor. Open Subtitles أريد صورة ثلاثية الأبعاد لإعادة الإعمار التأموري
    Los esfuerzos de reconstrucción de ONU-Hábitat en situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres son encomiables. UN وتعد جهود موئل الأمم المتحدة لإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية جديرة بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more