"لإعادة البناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • de recuperación
        
    • para reconstruir
        
    • para una reconstrucción
        
    • reconstrucción de
        
    • para su reconstrucción
        
    • que reconstruir
        
    • del BERD
        
    El PNUD ha prestado asistencia a Honduras y Nicaragua en la preparación de planes nacionales de reconstrucción y el seguimiento de su aplicación. UN 53 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيكاراغوا وهندوراس في وضع خطط وطنية لإعادة البناء وفي مراقبة تنفيذ تلك الخطط.
    Se ha importado madera de construcción para reducir los efectos negativos de las actividades de reconstrucción en el medio ambiente de Timor Oriental. UN وتم استيراد الخشب لتخفيض الأثر السلبي لإعادة البناء على بيئة تيمور الشرقية.
    Banco Europeo de reconstrucción y Fomento UN المصرف الأوروبي لإعادة البناء والتنمية
    Esto subraya aún más la necesidad de que la comunidad internacional aumente en forma expedita la ayuda humanitaria y la asistencia para la reconstrucción. UN ويؤكد هذا من جديد الضرورة الحتمية لتقديم مساعدة إنسانية أسرع ومساعدة لإعادة البناء.
    Además, el orador manifestó su agradecimiento al Gobierno del Reino Unido por su ayuda para equilibrar el presupuesto de la isla y proporcionar fondos para la reconstrucción. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    El Canadá aplica un enfoque integral a la reconstrucción y el desarrollo de Haití. UN وتتخذ كندا نهجا شاملا لإعادة البناء والتنمية في هايتي.
    En términos concretos esto significa que el Pacto de Solidaridad de 1993 seguirá siendo el elemento financiero esencial de la reconstrucción económica. UN وهذا يعني بعبارات محددة أن ميثاق التضامن لعام 1993 سيبقى الأساس المالي لإعادة البناء الاقتصادي.
    :: Que elabore un plan general de reconstrucción material, política y de desarrollo económico y social del país; UN :: أن تضع خطة عامة لإعادة البناء المادي والسياسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد؛
    En primer lugar, se ha aprobado un programa de reconstrucción y las comunidades rurales se han comprometido a sufragar el 25% de esos costos. UN أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف.
    La Agencia Europea de reconstrucción está construyendo una escuela en Podgorica y ejecutando un proyecto importante de renovación en una escuela en Bijelo Polje. UN وتقوم حالياً الوكالة الأوروبية لإعادة البناء ببناء مدرسة في بودغوريتسا، كما تقوم بتنفيذ مشروع إصلاح هام في مدرسة ببييلو بولييه.
    Los derechos humanos de la mujer deben ser un aspecto central de la planificación de los programas de reconstrucción y rehabilitación. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان للمرأة هي محور ما يخطط من برامج لإعادة البناء والتشييد ولإعادة التأهيل.
    Cooperar con la labor de reconstrucción de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis será invertir en el futuro. UN ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل.
    Las dificultades encontradas por las Instituciones Provisionales para aplicar su programa de reconstrucción constituyen una prueba concreta del problema. UN وتوفر المشاكل المصادفة في تنفيذ برنامج المؤسسات المؤقتة لإعادة البناء دلائل ملموسة على هذا المشكل.
    Ya hemos establecido un equipo provincial de reconstrucción multidisciplinario en Kandahar. UN وقد أنشأنا بالفعل فريقاً متعدد التخصصات لإعادة البناء في قندهار.
    338. El período inicial de reconstrucción estuvo marcado por la existencia de considerables fondos destinados a ese fin. UN 338 وتميزت الفترة الأولى لإعادة البناء بتوفر أموال كثيرة لإعادة البناء.
    Antes de esa reunión, el Gobierno presentó su plan trienal de reconstrucción y desarrollo. UN وقبل هذا الاجتماع، قدمت الحكومة خطتها الثلاثية لإعادة البناء والتنمية.
    Felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. UN وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Además, el orador manifestó su agradecimiento al Gobierno del Reino Unido por su ayuda para equilibrar el presupuesto de la isla y proporcionar fondos para la reconstrucción. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    Algunos de esos países reciben sobre todo asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. UN وقال إن بعض البلدان المشمولة تلقت مساعدة أولية لإعادة البناء والتنمية بصورة أساسية.
    Para promover el diálogo y la tolerancia entre las religiones, mi Representante Especial colabora estrechamente con los dirigentes de las cuatro principales confesiones religiosas a fin de establecer un proyecto internacional encaminado a la reconstrucción simultánea de cuatro recintos religiosos de importancia histórica que se encuentran destruidos. UN ولدعم الحوار فيما بين الأديان والتسامح، عمل ممثلي الخاص بصورة وثيقة مع زعماء الطوائف الدينية الرئيسية الأربع لإنشاء مشروع دولي لإعادة البناء المتزامن لأربعة مواقع دينية تاريخية مدمرة.
    Opinamos que para normalizar la situación hay que redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la reconstrucción pacífica del Afganistán. UN ونرى أن الوسيلة لتطبيق هذه الحالة هي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لإعادة البناء السلمي لأفغانستان.
    En el caso de poblaciones objeto de sobrepesca, la biomasa que produzca un rendimiento máximo sostenible puede servir como objetivo de recuperación. UN وبالنسبة لﻷرصدة التي تخضع للصيد المفرط، فإن الكتلة الاحيائية التي تنتج الحصيلة المستدامة القصوى يمكن أن تكون بمثابة هدف ﻹعادة البناء.
    nosotros podemos mirar de mejor manera los vasos para asegurarnos que tenemos suficiente para reconstruir Open Subtitles كي نلقي نظرةً واضحةً على الأوعية ونتأكد أنّ لدينا ما يكفي لإعادة البناء
    Una paz verdadera sólo se logrará cuando la comunidad internacional siga participando en estrecha colaboración con las partes directamente interesadas a nivel local en los esfuerzos para encontrar soluciones políticas y crear las condiciones necesarias para una reconstrucción y un desarrollo efectivos, que son también los rasgos distintivos de una estrategia de retiro exitosa; por desgracia, se trata de un proceso lento. UN 25 - وقال إن السلام الحقيقي لا يتحقق إلا عندما يظل المجتمع الدولي متعاوناً تعاوناً وثيقاً مع أصحاب المصلحة المحليين في التوصل إلى حلول سياسية وفي توفير الشروط اللازمة لإعادة البناء والتنمية بطريقة فعالة، وهما أيضاً سمتان من سمات استراتيجية الخروج الناجحة، وإن كانت هذه للأسف عملية بطيئة.
    Se han visitado todas las instituciones de atención médica y han comenzado los preparativos para su reconstrucción. UN ١٠ - تمت زيارة جميع المرافق الصحية والبدء في اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة البناء.
    Es cierto que hemos tenido que reconstruir muchas veces, sin alcanzar nuestro potencial. Open Subtitles نحن أجبرنا لإعادة البناء العديد من الأوقات،لا يجب أبدا أن إمكانيتنا.
    De la misma manera, los fondos de riqueza soberana de China funcionaron como inversores importantes en los vehículos diseñados por la Corporación Financiera Internacional del Banco Mundial y el BERD para incorporar capital institucional de largo plazo a sus proyectos. Uno de estos fondos, SAFE, actualmente es el único inversor en el vehículo del BERD –y China ni siquiera se ha sumado formalmente a la organización todavía. News-Commentary وعلى نحو مماثل، خدمت صناديق الثروة السيادية الصينية كجهات استثمارية أساسية مهمة في الأدوات المصممة من قِبَل مؤسسة التمويل الدولية التابعة للبنك الدولي والبنك الأوروبي لإعادة البناء والتنمية لجلب رؤوس الأموال إلى مشاريعها. ويُعَد أحد هذه الصناديق، SAFE، المستثمر الوحيد حالياً في أدوات البنك الأوروبي لإعادة البناء والتنمية ــ ولم تنضم الصين رسمياً إلى المنظمة بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more