"لإعادة تأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la rehabilitación
        
    • de rehabilitación para
        
    • de rehabilitación de
        
    • para rehabilitar a
        
    • a la rehabilitación
        
    • de rehabilitación y
        
    • de la rehabilitación
        
    • a rehabilitar
        
    • para la recuperación
        
    • Rehabilitation
        
    • de readaptación
        
    • la rehabilitación de
        
    • para rehabilitar la
        
    • para su rehabilitación
        
    • de rehabilitar
        
    Asistencia humanitaria en Jordania para la rehabilitación y la integración basadas en la comunidad de refugiados palestinos con discapacidad, Jordania UN تقديم مساعدة إنسانية في الأردن لمشاريع مجتمعية لإعادة تأهيل وإدماج لاجئين فلسطينيين معوقين، الأردن
    Hay organizaciones no gubernamentales activas en ese campo, y el programa de Don Bosco para la rehabilitación de los niños de la calle ha sido muy encomiado en el ámbito internacional. UN وتنشط المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وقد حظي برنامج دون بوسكو لإعادة تأهيل أطفال الشوارع بسمعة دولية.
    Se han contratado los equipos necesarios para la rehabilitación de las fábricas, pero aún no han llegado. UN كما أن المعدات المطلوبة لإعادة تأهيل مصانع الأدوية قد تم التعاقد بشأنها ولكنها لم تصل بعد.
    :: Crear programas eficaces de rehabilitación para las víctimas rescatadas y promover la autoestima mediante programas prácticos de desarrollo; UN :: وضع برامج فعالة لإعادة تأهيل الناجيات وزيادة اعتزازهن بأنفسهن عن طريق برامج لتطوير قدراتهن العملية؛
    Pakistán Centro de rehabilitación de víctimas de la guerra y la tortura UN مؤسسة كورديليا لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    Por último, también le preocupa la falta de soluciones para rehabilitar a los menores delincuentes dentro de la comunidad. UN وأخيراً تشعر اللجنة بالقلق كذلك بسبب عدم وجود بدائل مجتمعية لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث.
    Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    Dentro del Gobierno, la Comisión Nacional para el Reasentamiento, la Rehabilitación y la Reconstrucción es un foro de política fundamental para la rehabilitación del país. UN وتشكل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج داخل الحكومة منتدى رئيسيا للسياسة العامة لإعادة تأهيل البلد.
    El Zammit Clapp Hospital para la rehabilitación de las personas mayores está financiado por el Estado, pero gestionado por una organización autónoma, la Fundación para Ciencias y Servicios Médicos. UN ومستشفى زاميت كلاب لإعادة تأهيل المسنين تموله الدولة ولكن هناك هيئة مستقلة تديره، وهي مؤسسة العلوم والخدمات الطبية.
    Consejo Internacional para la rehabilitación de las Víctimas de la Tortura UN المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    Consejo Internacional para la rehabilitación de las Víctimas de la Tortura UN المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    :: Que acelere el establecimiento de la Comisión Nacional para la rehabilitación de los Damnificados (CNRS) y de la Subcomisión sobre la Tierra; UN :: أن تعجل بإنشاء اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل الضحايا ولجنة الأرض؛
    También se ha establecido la Comisión Nacional para la rehabilitación de las personas afectadas. UN كذلك أنشئت اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين.
    Se acordó también establecer un fondo voluntario para la rehabilitación y la reinserción de las víctimas de la trata. UN وجرت الموافقة أيضا على إنشاء صندوق طوعي لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم.
    El programa de rehabilitación comunitaria de Eritrea nació como un mecanismo eficaz de rehabilitación para las personas con discapacidad. UN وقد استحدث البرنامج المجتمعي لإعادة التأهيل في إريتريا ليكون وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, carecen de planes de rehabilitación para las personas que han sufrido tortura. UN غير أن هذه المراكز لا تقدم أية مساعدات لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    El Comité recomienda que se adopten medidas preventivas para erradicar el tráfico de mujeres y establecer programas de rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Como era un menor fue suspendida la ejecución de su sentencia, y se ordenó su internamiento en el Centro de rehabilitación de Drogas de la Central Luzon, en Magalang, Pampanga. UN وعُلِّق تنفيذ الحكم لأن المدان كان قاصراً، وأُمِرَ بوضعه في مركز لوزون لإعادة تأهيل مدمني المخدرات في مغالنغ ببامبنغا.
    Hay que establecer programas especiales para rehabilitar a los antiguos niños combatientes y para que se reúnan con su familia, siempre que sea posible. UN ويجب وضع برامج خاصة لإعادة تأهيل المقاتلين الأطفال سابقاً ولم شملهم مع أسرهم، حيثما أمكن ذلك.
    Asistencia a la rehabilitación de jóvenes y niños con discapacidad, el Líbano UN تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الشباب والأطفال المعوقين، لبنان
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    El Gobierno central y los gobiernos de los diferentes Estados se distribuyen las cargas financieras de la rehabilitación de tales trabajadores. UN وتشترك الحكومة المركزية وحكومات الولايات في الدعم المالي لإعادة تأهيل العمال الذين يعانون من إسار الدين.
    Otros planes dirigidos a rehabilitar la represa de Nairobi se encuentran en etapas de desarrollo avanzado y se está ejecutando un programa de vigilancia de la calidad del agua. UN وتمر مزيد من الخطط لإعادة تأهيل سد نيروبي بمرحلة متقدمة ويجري إعداد برنامج رصد نوعية المياه.
    Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    BRCT, Bangladesh Rehabilitation Centre for Trauma Victims, Dhaka, Bangladesh; asistencia médica, sicológica, jurídica, económica. UN مركز بنغلاديش لإعادة تأهيل ضحايا الصدمات، داكا، بنغلاديش؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية واقتصادية.
    El Estado parte también debería crear un sistema de readaptación y asistencia destinado a las víctimas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ نظاماً لإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهن.
    Tailandia seguirá participando en los esfuerzos de la comunidad internacional tendientes a la rehabilitación de Camboya. UN وستواصل تايلند المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹعادة تأهيل كمبوديا.
    Se necesitan fondos con urgencia para rehabilitar la infraestructura penitenciaria y fortalecer el sistema. UN ويتطلب الأمر اعتمادات مالية عاجلة لإعادة تأهيل البنية التحتية للإصلاحيات وتطوير النظام المتبع.
    La legislación eficaz ha de ir acompañada de medidas concretas para impedir la trata de niños, la prestación de asistencia directa para liberar a los niños de la trata y la adopción de medidas apropiadas para su rehabilitación y reintegración social. UN ومن الجدير بالتشريعات الفعالة أن تكون مصحوبة بإجراءات محددة لمنع الاتجار في الأطفال، وبمساعدة مباشرة لنقل الأطفال من مواطن الاتجار، وبترتيبات مناسبة لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ودمجهم في المجتمع.
    Así que el hecho de que ahora lo contactaba fue un último intento desesperado de rehabilitar mi sexualidad. Open Subtitles لذلك، الحقيقة، أن تواصلي معه الآن كان محاولة يائسة أخيرة لإعادة تأهيل حياتي الجنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more