"لإعداد التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la presentación de informes
        
    • de presentación de informes
        
    • para la preparación de los informes
        
    • para la preparación de informes
        
    • para la elaboración de informes
        
    • para preparar los informes
        
    • para la elaboración de los informes
        
    • a la presentación de informes
        
    • para los informes
        
    • sobre la preparación de informes
        
    • sobre la presentación de informes
        
    • para preparar informes
        
    • de la presentación de informes
        
    • para la presentación de los informes
        
    • la presentación del informe
        
    C1: Las dos secretarías tratarán de determinar formatos armonizados para la presentación de informes en cumplimiento de sus obligaciones respectivas. UN جيم 1: ستسعى الأمانتان إلى تحديد أشكال منسقة لإعداد التقارير طبقاً لالتزامات كل منهما.
    El renglón 5202 se reserva para la presentación de informes de los grupos de evaluación. UN ويحتفظ بالبند 5202 لإعداد التقارير الخاصة بأفرقة التقييم.
    A fin de facilitar el proceso de presentación de informes, 26 países de la región de América Latina y el Caribe recibieron asistencia técnica y apoyo financiero. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    II. Plan de trabajo y calendario para la preparación de los informes nacionales y su recopilación y síntesis UN الثاني: خطة العمل والجدول الزمنـي لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمـع والتأليف قبل انعقــاد
    Se prestó apoyo para la preparación de informes nacionales en 28 países de Asia y de Europa central y oriental. UN وقُدم دعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً من بلدان آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية
    No obstante, el Comité lamenta que el informe no se ajuste plenamente a sus directrices para la presentación de informes y que no contenga información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها لإعداد التقارير ولا يتضمن ما يكفي من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع.
    Posteriormente nombró a un miembro que participaría en un grupo de trabajo sobre el proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes. UN وعينت فيما بعد عضوا سيعمل في فريق عامل معني بمشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير.
    El plan debe incluir una estimación del tiempo necesario para completar los casos y un calendario para la presentación de informes provisionales; UN ويتعين أن تشمل هذه الخطة تقديرا للوقت اللازم للانتهاء من الحالات وجدولا زمنيا لإعداد التقارير المؤقتة؛
    El nuevo formato para la presentación de informes fue aprobado por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2004. UN واعتمد المجلس التنفيذي الصيغة الجديدة لإعداد التقارير في دورته العادية الأولى سنة 2004.
    Los acuerdos muestran que hay un mecanismo establecido de presentación de informes relativo a la prestación de servicios de asesoramiento. UN وتبين هذه الترتيبات وجود آلية راسخة لإعداد التقارير المتعلقة بتقديم الخدمات الاستشارية.
    En el renglón 5201 se consignan créditos para los gastos generales de presentación de informes para la Secretaría. UN التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة مخصصة في البند 5201.
    Los gastos generales de presentación de informes para la Secretaría se incluyen en la partida 5201. UN التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة مخصصة في البند 5201.
    Anexo II PLAN DE TRABAJO Y CALENDARIO para la preparación de los informes UN خطة العمل والجدول الزمني لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمع والتأليف
    - prestación de apoyo para la preparación de los informes nacionales en relación con la Convención y otros documentos oficiales; UN :: تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية بشأن الاتفاقية وغير ذلك من الوثائق الرسمية؛
    Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Se prestó apoyo para la preparación de informes nacionales en 28 países de Asia y de Europa central y oriental. UN وتم تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً في آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Directrices revisadas para la elaboración de informes UN المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير
    Aunque hubiese preferido que la Comisión realizase ahora su examen en profundidad de las propuestas, el Grupo reconoce que la Secretaría necesitará tiempo para preparar los informes detallados que la Comisión Consultiva le ha solicitado. UN وأضاف أنه في حين كانت المجموعة تفضل أن تشرع اللجنة في نظرها المتعمق في المقترحات في المرحلة الحالية، فهي تسلم بأن الأمانة العامة ستحتاج إلى وقت لإعداد التقارير المفصلة التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    En el anexo II figura el proyecto de directrices revisadas para la elaboración de los informes. UN ويرد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير في المرفق الثاني.
    Creación de un sistema de presentación de informes que dé cabida a la presentación de informes nacionales integrados para ambos convenios; UN نظام لإعداد التقارير يدعم إعداد التقارير الوطنية المتكامل لدى كلتي الاتفاقيتين؛
    Por consiguiente, debería garantizarse una financiación adecuada y previsible para los informes nacionales. UN وينبغي بالتالي ضمان التمويل المناسب والقابل للتنبؤ لإعداد التقارير الوطنية.
    ORIENTACIONES RELATIVAS A LA PREPARACIÓN DE UN DOCUMENTO BÁSICO AMPLIADO Y DE INFORMES ORIENTADOS A TRATADOS ESPECÍFICOS, Y DIRECTRICES ARMONIZADAS sobre la preparación de informes CON ARREGLO A LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها ومبادئ توجيهية منسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    No obstante, lamenta la brevedad del informe del Estado parte, que no sigue las orientaciones revisadas sobre la presentación de informes con arreglo al Protocolo facultativo, y deplora que la delegación no haya incluido a funcionarios del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Defensa. UN بيد أن اللجنة تأسف لقِصر تقرير الدولة الطرف، الذي لم يتم التقيد في إعداده بالمبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير بموجب البروتوكول، ولكون الوفد لم يضم مسؤولين من وزارتي العدل والدفاع.
    Los recursos actuales son insuficientes para preparar informes especiales. UN إلا أن الموارد المتوافرة لا تكفي لإعداد التقارير غير الروتينية.
    En estas partidas se incluyen los gastos generales de la presentación de informes de la Secretaría. UN التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود.
    El Comité, entre otras cosas, examinó el proyecto de nuevas directrices para la presentación de los informes periódicos; los métodos de trabajo con arreglo a los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño, y los métodos de trabajo previstos para trabajar en dos cámaras paralelas. UN وناقشت اللجنة جملة أمور من بينها مشروع المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد التقارير الدورية، وأساليب العمل بموجب البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وأساليب العمل المرتقبة للعمل في غرفتين متوازيتين.
    228. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial que, en general, se ajusta a sus directrices relativas a la preparación de los informes. UN 228- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي الذي يتمشى بوجه عام والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more