"لإقليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un territorio
        
    • la región de
        
    • territorio de
        
    • de la totalidad o parte del territorio
        
    • de la Región
        
    • su territorio
        
    • de la Provincia de
        
    • Regional de
        
    • Distrito de
        
    • para la región del
        
    • territorio del
        
    • para el territorio
        
    Audiencia de un representante de un territorio no autónomo UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Llegados a ese punto, habría que determinar si el Comité podría financiar la participación de un representante, aunque sólo fuera de un territorio. UN وسيكون من الضروري عند هذا الحد التأكد من أن اللجنة ستستطيع تمويل مشاركة ممثل، ولو لإقليم واحد.
    Se examinó el taller sobre los inventarios de GEI para la región de Asia que se celebraría en Shanghai (China). UN وجرت مناقشة بشأن حلقة التدريب لإقليم آسيا المعنية بقوائم جرد غازات الدفيئة، المقرر عقدها في شانغهاي بالصين.
    Guerra especial para el territorio de la ex Yugoslavia UN دولية لجرائم الحرب مخصصة ﻹقليم يوغوسلافيا السابقة
    Variante 2: tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    El Comité recibe con agrado, en particular, el hecho de que en la delegación se haya incluido a un representante de la Región autónoma de las Azores. UN وترحب اللجنة بشكل خاص بوجود ممثل لإقليم جزر الأزور المتمتع بالحكم الذاتي.
    Cuando se justifique y con el consentimiento del Estado Parte, la investigación podrá incluir una visita a su territorio. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها.
    La llegada de los eslavos que formaron su propio Estado, modificó sustancialmente la situación y la composición demográfica de la Provincia de Prevalis. UN وعندما وفد السلاف وأسسوا دولتهم، غيروا الأوضاع السائدة والهيكل السكاني لإقليم بريفاليس تغييرا جذريا.
    Se proporcionó información sobre el Centro Regional de capacitación establecido por Túnez y la UNCTAD para las cuestiones de la competencia en Oriente Medio y África del Norte, destinado a asegurar el desarrollo de una cultura de la competencia. UN وقُدمت معلومات عن المركز التونسي لإقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا للتدريب في مجال المنافسة، الذي أقامه الأونكتاد بهدف إيجاد ثقافة منافسة.
    Audiencia de un representante de un territorio UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Un caso claro parece ser el de una reclamación con respecto al trato dado a una persona por una organización internacional durante la administración de un territorio. UN ولعل من الحالات الواضحة فيما يبدو حالة طلب يتعلق بمعاملة منظمة دولية لفرد أثناء إدارتها لإقليم.
    a) " Sucesión de Estados " la sustitución de un Estado por otro en la responsabilidad de las relaciones internacionales de un territorio; UN (أ) يراد بمصطلح " خلافة الدول " حلول دولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم؛
    Los aviones abandonaron la región de información de vuelos de Nicosia y se dirigieron hacia la región de información de vuelos de Ankara. UN وبعد مغادرة هذه الطائرات لإقليم معلومات الطيران في نيقوسيا، غادرت في اتجاه إقليم معلومات الطيران في أنقرة.
    En 2004 se organizó, conjuntamente con la Federación Internacional de Agrimensores (FIG), una reunión de un grupo de expertos sobre instrumentos innovadores relacionados con la tierra para la región de África. UN وفي 2004، نظم اجتماع لفريق خبراء بشأن أدوات الأراضي المبتكرة لإقليم أفريقيا بالاشتراك مع اتحاد المساحين الدولي.
    Las medidas adoptadas en las zonas iniciales deberían servir como modelo para la región de Darfur en su totalidad. UN ويجدر بالتدابير المتخذة في المناطق الأولية أن تشكل نموذجا لإقليم دارفور برمته.
    Tomando nota de la solicitud del territorio de que se examine su constitución, UN وإذ تحيط علما بطلب اﻹقليم إجراء استعراض لدستوره،
    Tomando nota también del deseo del territorio de ser admitido como miembro en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN وإذ تحيط علما برغبة اﻹقليم في اﻹنضمام الى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة،
    Variante 1: Añádase " como, en particular, una guerra de agresión o un acto que tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado " . UN الخيار 1: تضاف عبارة " مثل، على وجه الخصوص، حرب عدوانية أو عمل يكون هدفهما أو نتيجتهما الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه " .
    Variante 2: Añádase " y equivalga a una guerra de agresión o constituya un acto que tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado " . UN الخيار 2: تضاف عبارة " تكون بمثابة حرب عدوانية أو تشكل عملا يكون هدفه أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه " .
    El alcance de las fases de seguimiento se ampliará para incluir a otros países vecinos de la región de los sitios sagrados del monte Kailash. UN وسيتم توسيع نطاق مراحل المتابعة لتشمل البلدان المتاخمة لإقليم بسطة كايلاش الطبيعية المقدسة.
    Cuando se justifique y con el consentimiento del Estado Parte, la investigación podrá incluir una visita a su territorio. UN ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها.
    El estatuto jurídico de la Provincia de Papua Occidental fue decidido y reconocido por la comunidad internacional hace decenios. UN فالمركز القانوني لإقليم بابوا الغربية تم حسمه واعترف به المجتمع الدولي منذ عقود خلت.
    Posteriormente, el Sr. Korneenko solicitó al Presidente del Tribunal Regional de Gomel que se revisara la decisión del Tribunal de Distrito de Zhlobinsk, en la región de Gomel, con arreglo al procedimiento de supervisión. UN فالتمس السيد كورنينكو من رئيس محكمة غوميل الإقليمية إعادة النظر في القرار بموجب الإجراء الإشرافي من جانب محكمة مقاطعة زلوبنسك التابعة لإقليم غوميل.
    En 1980, el tribunal local designó al Comité Nacional del Distrito de Pribram administrador fiduciario de la parte de los bienes perteneciente a la esposa del autor. UN وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات.
    Se espera que el proyecto de ley para el establecimiento de una comisión electoral para la región del Kurdistán siga figurando en el programa del Parlamento Regional del Kurdistán. UN ومن المتوقع أن يظلّ مشروع قانون إنشاء اللجنة الانتخابية لإقليم كردستان على جدول أعمال برلمان إقليم كردستان.
    Tras observar el territorio iraní durante cinco minutos, regresaron al territorio del Iraq. UN وبعد خمس دقائق من مراقبة اﻹقليم اﻹيراني، عادوا إلى إقليم العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more