"لإنقاذ حياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para salvar la vida
        
    • salvar la vida de
        
    • para salvar vidas
        
    • para salvar una vida
        
    • para salvar las vidas
        
    • de salvar la vida
        
    • Supervivencia para
        
    • salvarle la vida a
        
    • vital
        
    • imprescindible para la vida
        
    • salvar la vida del
        
    • salvar a su
        
    • salvar a un
        
    • por salvar la vida
        
    • para salvar a
        
    ¡Intento llegar al refrigerador para salvar la vida de este dulce bebé! Open Subtitles اتبعوني انا احاول الوصول الى الثلاجة لإنقاذ حياة هذا الطفل
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Los datos indican que en un 98% de los países se permite el aborto para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وتظهر البيانات أن 98 في المائة من البلدان تبيح الإجهاض لإنقاذ حياة الحامل.
    Sin embargo, las normas de derechos humanos permiten el recurso a medios letales cuando sea estrictamente necesario para salvar vidas humanas. UN غير أن قانون حقوق الإنسان يسمح بالفعل باستعمال القوة الفتاكة عندما يكون ذلك ضرورياً جداً لإنقاذ حياة بشرية.
    El mundo tiene tres años más para salvar la vida de los niños que están en situación de riesgo. UN وبقيت لعالمنا ثلاث سنوات أخرى لإنقاذ حياة الأطفال المعرّضين للخطر.
    Sin embargo, en virtud del principio de necesidad del derecho penal, se puede llevar a cabo un aborto para salvar la vida de la mujer. UN بيد أنه بموجب مبدأ الضرورة في القانون الجنائي، يجوز الإجهاض لإنقاذ حياة المرأة.
    El único caso en el que es posible el aborto es cuando una comisión de salud decide que es necesario practicarlo para salvar la vida de la madre. UN والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم.
    El aborto practicado después de las primeras 20 semanas del embarazo es legal únicamente cuando resulte necesario para salvar la vida de la embarazada o impedir un daño permanente en su salud física o mental. UN ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير.
    Pero tenemos la responsabilidad de aplicar la ciencia de avanzada en la medicina para salvar la vida de los pacientes en lista de espera. TED ومع ذلك، تقع على عاتقنا مسؤولية تحويل العلم الحديث إلى طب لإنقاذ حياة جميع المرضى الذين ينتظرون الأعضاء.
    (Risa) Y entonces... (Aplausos) luego los médicos tienen lo necesario para salvar la vida de un paciente. TED و بذلك يكون لدى الأطباء ما يحتاجونه لإنقاذ حياة المريض
    Sí, admito que iba a exceso de velocidad pero para salvar la vida de un hombre. Open Subtitles أجل، أعترف أنني كنت مسرعاً، ولكن لإنقاذ حياة إنسان
    En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    En momentos de tanta incertidumbre, las crisis requieren la intervención de las Naciones Unidas para salvar vidas y mantener la paz. UN وفي وقت يتسم بعدم اليقين هذا، فإن الأزمة تتطلب المشاركة بإذن الأمم المتحدة لإنقاذ حياة الناس وحفظ السلام.
    Si hubierais parado para salvar una vida, todos habríais muerto. Open Subtitles إذا توقفتوا لإنقاذ حياة شخص واحد فاعتبروا أنفسكم في تعداد الموتى
    Pero son estos los resultados que pueden dar esperanza y proporcionar una oportunidad para salvar las vidas tanto de las mujeres como de los hombres. TED ولكن مثل هذه النتائج هي التي قد تعطي أملاً وقد تعطي فرصة لإنقاذ حياة الرجال والنساء معاً.
    Este mensaje, estas palabras, pueden presentarse diciendo que no se trata de una forma anticuada de hacerlo; sino que es una forma brillante de salvar la vida de sus hijos. TED هذه الرسالة، لها أن تنتشر أن الرضاعة الطبيعية ليست الشيء القديم اللامجدي؛ إنها أفضل وأذكى الطرق لإنقاذ حياة طفلك.
    La OMS también prestó apoyo a otros importantes componentes técnicos de esta labor, como el trabajo de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Productos Básicos de Supervivencia para Mujeres y Niños. UN ودعمت منظمة الصحة العالمية أيضا العناصر التقنية الرئيسية الأخرى، من قبيل عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالسلع الأساسية اللازمة لإنقاذ حياة النساء والأطفال.
    Estamos mandando su médula a través del país para salvarle la vida a un niño con leucemia. TED نرسل نخاعه عبر البلاد لإنقاذ حياة طفل مصاب بسرطان الدم
    Sin él, es muy difícil prestar socorro vital o asistencia para la recuperación. UN ودون هذا، يكون توفير الإغاثة لإنقاذ حياة الناس أو تقديم المساعدة لتحقيق الانتعاش أمرا صعبا للغاية.
    Es imperativo redoblar nuestros esfuerzos para proporcionar de manera oportuna a los necesitados la asistencia imprescindible para la vida, así como los medios necesarios para promover la transición a la recuperación y el desarrollo. UN ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا بغية كفالة تقديم المساعدة في الوقت المناسب لإنقاذ حياة المحتاجين، وأيضا توفير وسائل تعزيز الانتقال إلى الانتعاش والتنمية.
    Por darme el patriotismo para querer salvar la vida del presidente. Open Subtitles لإعطائي حب الوطنية والذهاب لإنقاذ حياة الرئيس
    Quería hacer lo que fuera para salvar a su hermano. Open Subtitles أراد أن يفعل ما في أستطاعته لإنقاذ حياة أخيه
    Murió intentando salvar a un hombre inocente. Me retiro. Open Subtitles لقد ماتت في محاولة لإنقاذ حياة رجل بريء.
    Su marido murió haciendo lo mismo que hizo en Afganistán, luchar por salvar la vida de un amigo. Open Subtitles زوجك توفى وهو يقوم بنفس الشيء الذي كان يقوم به في أفغانستان يقاتل لإنقاذ حياة صديق
    Era necesario prestar servicios obstétricos básicos para salvar a las madres cuya vida corría peligro debido a complicaciones durante el embarazo, el parto y el período posterior a él. UN ويعد توفير خدمات التوليد اﻷساسية من الضروريات اللازمة ﻹنقاذ حياة اﻷمهات اللاتي يواجهن مخاطر المضاعفات في أثناء الحمل والولادة وفيما بعد الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more