"لاتفاق وقف الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Acuerdo de Cesación de
        
    • el Acuerdo de Cesación de
        
    • del acuerdo de cese de las
        
    • al Acuerdo de Cesación de
        
    Ausencia de violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Etiopía cometerá nuevamente una violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades si, como lo ha insinuado en su carta, pide a la MINUEE que se marche antes de haber concluido su labor. UN إن إثيوبيا سترتكب مرة أخرى انتهاكا فظيعا لاتفاق وقف الأعمال العدائية إذا ما طلبت كما هو مشار إليه في رسالتها مغادرة قوات حفظ السلام قبل أن تنتهي مهمتها.
    Etiopía espera también que el Consejo de Seguridad tome medidas punitivas contra Eritrea por las graves violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades que ha cometido. UN وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    Como resultado, la capacidad de la Misión para vigilar las posiciones de las Fuerzas de Defensa de Eritrea que se han redesplegado en las zonas adyacentes, de conformidad con el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades, se ha visto muy limitada. UN ونتيجة لذلك، تعرضت قدرة البعثة على رصد مواقع قوات الدفاع الإريترية في المناطق المتاخمة وفقا لاتفاق وقف الأعمال العدائية لتقييد شديد.
    Mientras tanto, prosiguen los combates en distintos lugares y ambos bandos se encuentran en violación del acuerdo de cese de las hostilidades. UN وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    A juicio de Eritrea, las declaraciones provocadoras de Etiopía, en particular su amenaza de retrasar indefinidamente el redespliegue de sus fuerzas de los territorios eritreos ocupados, constituyen una violación manifiesta del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN إن إريتريا ترى في بيانات إثيوبيا الاستفزازية، لا سيما تهديدها بأن تؤخر إلى أجل غير مسمى إعادة انتشار قواتها من الأراضي الإريترية المحتلة، خرقا واضحا لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Las últimas medidas tomadas por Eritrea para paralizar a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y minar su capacidad para vigilar la zona temporal de seguridad constituyen una violación flagrante del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وتشكل آخر الخطوات التي اتخذتها إريتريا لإعاقة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإضعاف قدرتها على رصد المنطقة الأمنية المؤقتة انتهاكا جسيما لاتفاق وقف الأعمال العدائيــة.
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades se produjo hasta la cesación de las actividades operacionales de la UNMEE en Eritrea, el 16 de febrero de 2008 UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية إلى غاية إيقاف بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للأنشطة التشغيلية في إريتريا في 16 شباط/فبراير 2008
    Eritrea no sólo no respondió sino que, en la práctica, intensificó sus violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades, adoptando muchas nuevas medidas que, a la postre, obligaron a la MINUEE a retirarse de Eritrea, a principios del presente año. UN ولم تستجب إريتريا، بل وكثفت انتهاكاتها لاتفاق وقف الأعمال القتالية، باتخاذ إجراءات إضافية عديدة اضطرت البعثة في نهاية المطاف إلى الانسحاب من إريتريا في وقت مبكر من هذا العام.
    La Misión también se servirá de sus buenos oficios para colaborar con todas las partes en conflicto a fin de promover la plena aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وستبذل البعثة أيضا مساعيها الحميدة للتعامل مع جميع أطراف النـزاع تعزيزا للتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية. الدعم
    El ataque fue la primera violación importante del Acuerdo de Cesación de hostilidades desde el acuerdo de 10 de junio. UN وكان هذا الهجوم هو الانتهاك الرئيسي الأول لاتفاق وقف الأعمال العدائية منذ اتفاق 10 حزيران/يونيه.
    Las partes han seguido enfrentándose en combates esporádicos sobre el terreno, lo cual ha tenido graves consecuencias para la población civil, ha empeorado la crisis humanitaria y ha aumentado el número de violaciones del Acuerdo de Cesación de las hostilidades. UN فقد واصل الطرفان أعمال القتال المتقطعة على أرض الميدان، مع ما يخلفه ذلك من عواقب وخيمة على السكان المدنيين، ومفاقمة للأزمة الإنسانية، والانتهاك المتكرر لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    También negó que hubiera firmado la matriz de ejecución y declaró que la firma del documento de rededicación solo significaba la revalidación del Acuerdo de Cesación de las hostilidades y no de la matriz de ejecución. UN وأنكر الجناح أيضا أن يكون قد وقع على مصفوفة التنفيذ، قائلا إن التوقيع على وثيقة تجديد الالتزام تعني فقط تجديد التأييد لاتفاق وقف الأعمال العدائية وليس لمصفوفة التنفيذ.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Etiopía a fin de que ponga en libertad a los civiles eritreos detenidos en Dediesa y otros campos de concentración, de conformidad con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y las disposiciones de los Convenios de Ginebra; UN 2 - يدعو المجتمع الدولي للضغط على إثيوبيا للإفراج عن المحتجزين من المدنيين الإريتريين المحتجزين في معسكر داديسا وغيره من معسكرات الاعتقال وذلك طبقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية وأحكام اتفاقية جنيف؛
    Asimismo, insto a Eritrea y Etiopía a que cumplan cabalmente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y el Acuerdo de Paz que ambas partes firmaron en Argel los días 18 de junio y 12 de diciembre de 2000, respectivamente. UN 32 - وأحث أيضاً إريتريا وإثيوبيا على الامتثال تماماً لاتفاق وقف الأعمال القتالية واتفاق السلام، اللذين وقعهما كلا الطرفين في الجزائر في 18 حزيران/يونيه و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على التوالي.
    Mientras tanto, se siguieron librando combates en varias localidades y ambas partes continúan estando en violación del acuerdo de cese de las hostilidades. UN وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    El 18 de febrero, fuerzas del SPLM/A en la Oposición atacaron y capturaron Malakal una vez más, lo que constituye otra grave violación del acuerdo de cese de las hostilidades. UN وفي 18 شباط/فبراير، هاجمت قوات الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان - المعارَضة مدينة ملَكال مجددا وسيطرت عليها في انتهاك خطير آخر لاتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Esa situación plantea un grave desafío al Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000 y, en particular, a la integridad de la Zona. UN ويمثل هذا الوضع تحديا خطيرا لاتفاق وقف الأعمال العدائية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، ولا سيما لسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more