"لاحظ المفتش" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Inspector observó
        
    • el Inspector señaló
        
    • el Inspector observa
        
    • ha observado el Inspector
        
    • observó el Inspector
        
    el Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    el Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    30. En este contexto, el Inspector señaló también que en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figura una sección para dicho fin destinada a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN 30- وفي هذا السياق، لاحظ المفتش أيضاً أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لم تتضمن باباً للغرض ذاته بشأن مقارّ الأمم المتحدة في نيويورك.
    el Inspector observa además que se procura asegurar la independencia de la Junta y la competencia especializada en supervisión de sus miembros. UN 90 لاحظ المفتش أيضا أن المنظمة تبذل حاليا الجهود لضمان استقلال المجلس وخبرات أعضائه في مجال الرقابة.
    Como ya ha observado el Inspector en el presente informe, si esos aspectos no están armonizados la incoherencia y la confusión resultantes hacen que se difumine la línea de rendición de cuentas. UN وما لم تواءم هذه الإجراءات، كما لاحظ المفتش في التقرير أعلاه، يسود اللبس وعدم الاتساق، مما يؤدي إلى الغموض في تسلسل المسؤوليات.
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    Durante las entrevistas, el Inspector observó que a sus interlocutores les resultaba difícil distinguir el desarrollo sostenible de la protección ambiental y coordinarlos en sus programas de trabajo. UN وأثناء المقابلات التي دارت، لاحظ المفتش أن الجهات التي أجرى معها مقابلات كانت تجد صعوبة في تمييز وتنسيق التنمية المستدامة والحماية البيئية في برامج عملها.
    A ese respecto, el Inspector observó que la relación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos y esos departamentos y oficinas era desigual. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    A ese respecto, el Inspector observó que la relación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos y esos departamentos y oficinas era desigual. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن العلاقة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية من ناحية، وتلك الإدارات والمكاتب، من ناحية أخرى، علاقة غير ثابتة.
    72. Por lo menos en una oficina local de Hanoi, el Inspector observó que la administración adoptaba una actitud muy paternalista con respecto al personal local. UN 72- وفي مكتب ميداني واحد على الأقل في هانوي، لاحظ المفتش موقفاً أبوياً من جانب الإدارة إزاء الموظفين المحليين.
    el Inspector observó que la SGAE no está estrechamente asociada a este proceso de reforma, pese a la repercusión de su labor en la manera en que la Secretaría gestionará sus expedientes. UN وقد لاحظ المفتش أن قسم إدارة السجلات والمحفوظات ليس منخرطاً عن كثب في عملية الإصلاح هذه، بالرغم من الأثر الذي يخلفه عمله على الطريقة التي ستدير بها الأمانة سجلاتها.
    75. A lo largo de todo el proceso de entrevistas y análisis, el Inspector observó un aspecto importante relacionado con la coherencia y la integración que no se ha estudiado suficientemente: la participación en el proceso de las organizaciones que no mantienen una presencia permanente. UN 75 - لاحظ المفتش طوال عملية التحليل والمقابلات بأكملها عدم التطرق بما فيه الكفاية لنقطة مهمة تتصل بالاتساق والتكامل، هي إشراك المنظمات غير المقيمة في العملية.
    En cuanto a la ubicación física, el Inspector observó durante sus visitas sobre el terreno que esas personas ocupan oficinas en los locales de la misión, en los locales del PNUD o dividían su tiempo entre ambos. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    75. A lo largo de todo el proceso de entrevistas y análisis, el Inspector observó un aspecto importante relacionado con la coherencia y la integración que no se ha estudiado suficientemente: la participación en el proceso de las organizaciones que no mantienen una presencia permanente. UN 75- لاحظ المفتش طوال عملية التحليل والمقابلات بأكملها عدم التطرق بما فيه الكفاية لنقطة مهمة تتصل بالاتساق والتكامل، هي إشراك المنظمات غير المقيمة في العملية.
    30. En este contexto, el Inspector señaló también que en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas figura una sección para dicho fin destinada a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN 30 - وفي هذا السياق، لاحظ المفتش أيضاً أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لم تتضمن باباً للغرض ذاته بشأن مقارّ الأمم المتحدة في نيويورك.
    Salvo esta excepción, el Inspector observa con pesar que los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas no son miembros de la sección pese a que esta ofrece oportunidades de establecimiento de redes profesionales e intercambio de información. UN ومع هذا الاستثناء، لاحظ المفتش بأسف أن مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ليست عضواً في القسم بالرغم من أن برامجه توفر فرصاً للربط الشبكي المهني وتبادل المعلومات.
    Como ya ha observado el Inspector en el presente informe, si esos aspectos no están armonizados la incoherencia y la confusión resultantes hacen que se difumine la línea de rendición de cuentas. UN وما لم تواءم هذه الإجراءات، كما لاحظ المفتش في التقرير أعلاه، يسود اللبس وعدم الاتساق، مما يؤدي إلى الغموض في تسلسل المسؤوليات.
    15. La clase de los viajes por vía aérea es el componente más complejo de los viajes y, según observó el Inspector, uno respecto del que más disparidades existen entre las organizaciones del régimen común. UN 15- إن درجة السفر جواً هي أكثر عناصر السفر تعقيداً، كما أنها أحد العناصر التي لاحظ المفتش وجود تفاوتات كبيرة فيها بين مؤسسات النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more