"لاستثمارات القطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las inversiones del sector
        
    • la inversión del sector
        
    • a las inversiones del sector
        
    • de inversiones en el sector
        
    Puede haber posibilidades para las inversiones del sector privado no sólo en los países que cuentan con un rico patrimonio forestal; UN وقد تتوفر فرصة لاستثمارات القطاع الخاص في بلدان عدا البلدان الغنية طبيعياً بالغابات؛
    El ritmo lento de las reformas normativas e institucionales necesarias para crear un entorno propicio para las inversiones del sector privado en el sector de la energía ha sido un obstáculo importante para las inversiones. UN وإن تباطؤ الإصلاحات في السياسة العامة والإصلاحات المؤسسية اللازمة لتهيئة بيئة ممكنة لاستثمارات القطاع الخاص في الطاقة يشكل عقبة كبرى في درب الاستثمارات.
    El Foro tal vez desee también exhortar a los países a crear las condiciones propicias para las inversiones del sector privado y alentar las inversiones ecológica y socialmente responsables en el sector forestal. D. Comercio UN كما قد يرغب المنتدى في دعوة البلدان إلى خلق ظروف مواتية لاستثمارات القطاع الخاص وتشجيع الاستثمارات المسؤولة بيئيا واجتماعيا في قطاع الغابات.
    Con frecuencia, los países han utilizado la financiación pública para generar entornos que promuevan la inversión del sector privado en las investigaciones forestales. UN فغالبا ما استخدمت البلدان التمويل العام لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في الأبحاث الحرجية.
    4. Efectuar las reformas institucionales, jurídicas y reglamentarias apropiadas que faciliten la inversión del sector privado en el desarrollo de infraestructura; UN ' 4` إجراء الإصلاحات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية المناسبة والمواتية لاستثمارات القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية؛
    Quizás sea conveniente reconsiderar la función que corresponde a las inversiones del sector público y el apoyo que deben prestar las instituciones financieras multilaterales en ese contexto. UN ولعل الصحيح هو أن تراجع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف مسألة الدور المناسب لاستثمارات القطاع العام ودعم هذا الدور.
    La ECDM se basa en la estrategia de crecimiento económico de Malawi, en la que se subraya la necesidad de crear un entorno favorable para las inversiones del sector privado. UN وتستند هذه الأولويات أيضاً إلى استراتيجية ملاوي للنمو الاقتصادي التي تؤكد على الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Algunas Partes afirmaron que la financiación de la mitigación y la cooperación sobre las tecnologías innovadoras se debería destinar a obstáculos específicos y utilizar a fin de crear entornos propicios para las inversiones del sector privado. UN وذكرت بعض الأطراف أن تمويل التخفيف والتعاون التكنولوجي المبتكر ينبغي أن يستخدَم لاستهداف عوائق محددة ولتهيئة بيئات مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    Si bien se reconoce la necesidad de formular incentivos atractivos para las inversiones del sector privado, las condiciones propicias en los países en desarrollo y los países con economía en transición revisten igual importancia para atraer estas inversiones. UN ومع التسليم بالحاجة إلى ابتكار حوافز جذابة لاستثمارات القطاع الخاص، تتسم تهيئة الظروف المواتية في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال بنفس القدر من اﻷهمية لاجتذاب هذه الاستثمارات.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، مما حدﱠ بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، فما حد بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، فما حد بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    Al reexaminar y, eventualmente, mejorar sus disposiciones sobre aspectos de interés directo para los proyectos de infraestructura con financiación privada, el país anfitrión hará una importante contribución al logro de un clima hospitalario para las inversiones del sector privado en infraestructura. UN وبقيام البلد المضيف باستعراض قوانينه في المجالات ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وتحسينها بحسب الاقتضاء، يقدم البلد مساهمة هامة في كفالة مناخ ملائم لاستثمارات القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Contar con instituciones eficaces, democracias representativas y gobiernos responsables son condiciones esenciales para lograr la inversión del sector privado, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ذلك أن وجود مؤسسات فعالة، وديمقراطية نيابية، وحكومة قابلة للمساءلة، شرط أساسي لاستثمارات القطاع الخاص، والنمو، والحد من الفقر.
    Además, esas corrientes de capital por lo general favorecen a los países con una considerable cubierta forestal y otras ventajas comparativas; los países en desarrollo con baja cubierta forestal son menos atractivos para la inversión del sector privado. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رؤوس اﻷموال هذه تناسب بوجه عام البلدان ذات الغطاء الحرجي الكبير وذات المزايا النسبية اﻷخرى؛ أما البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود فهي أقل جاذبية بالنسبة لاستثمارات القطاع الخاص.
    El estudio mundial tiene por objetivo sensibilizar a la población sobre esta cuestión y ayudar a los encargados de formular políticas a que apliquen estrategias eficaces para resolver el problema, así como incentivar la inversión del sector privado en políticas de ordenación sostenible de las tierras. UN تهدف الدراسة العالمية إلى رفع مستوى الوعي بهذه المسألة ومساعدة صناع السياسات على تنفيذ استراتيجيات فعالة لمعالجة هذه المشكلة، فضلا عن وضع مجموعة من الحوافز لاستثمارات القطاع الخاص في سياسات إدارة الأراضي بشكل مستدام.
    En respuesta a una pregunta sobre la importancia de los programas de certificación para la inversión del sector privado, el Sr. Castren respondió que eran un instrumento muy útil y prometedor, pero que afectaban solo al 10% de los bosques, por lo que eran un producto bastante específico, no servían como solución general. UN وردا على سؤال بشأن أهمية نظم التصديق بالنسبة لاستثمارات القطاع الخاص، أجاب بأنها أدوات واعدة ومفيدة للغاية ولكنها لا تؤثر إلا في 10 في المائة من الغابات وهي بالتالي بمثابة منتج مخصص ولا تمثل حلا شاملا.
    Posteriormente se mantuvo un debate animado sobre la necesidad de encontrar financiación innovadora y sostenible para los países en desarrollo sin litoral, tras lo cual el Presidente de la Asamblea General tomó la palabra y algunos representantes del sector privado presentaron ejemplos de casos en los que los gobiernos habían fomentado la inversión del sector privado y el desarrollo en los países en desarrollo sin litoral. UN وتلا ذلك نقاش حيوي بشأن ضرورة إيجاد تمويل ابتكاري ومستدام للبلدان النامية غير الساحلية، أعقبته ملاحظات من رئيس الجمعية العامة وممثلي القطاع الخاص، الذين قدموا أمثلة على تعزيز الحكومة لاستثمارات القطاع الخاص والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Esto supondrá ofrecer [incentivos apropiados] [un marco apropiado] para la inversión del sector privado complementada con la inversión pública y prestar apoyo al sector privado en esferas tales como la infraestructura, la creación de capacidad tecnológica, los servicios de extensión agrícola, la formación profesional y la financiación, etc. UN وهذا سيتطلب توفير ]حوافز[ مناسبة ]اطار مناسب[ لاستثمارات القطاع الخاص مع استكمالها باستثمارات عامة وتقديم الدعم للقطاع الخاص في مجالات مثل الهياكل اﻷساسية، وبناء القدرات التكنولوجية، والخدمات الارشادية الزراعية، والتدريب المهني، وتوفير التمويل، وما إلى ذلك.
    Políticas claras, una buena gobernanza y apoyo financiero del sector público a las inversiones del sector privado (por ejemplo, compartir los riesgos en las primeras fases críticas, financiación catalizadora) apoyarán la cooperación para el desarrollo y el crecimiento económico en los países en desarrollo; UN فالسياسات الواضحة والحكم السليم وتوفير القطاع العام الدعم المالي لاستثمارات القطاع الخاص (مثل تقاسم المخاطر في المراحل الأولى الحرجة، والتمويل التحفيزي)، ستدعم التعاون الإنمائي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية؛
    64. Alienta a la comunidad internacional y al sector empresarial a que apoyen la economía del Afganistán, como medida en pro de la estabilidad a largo plazo, y estudien las posibilidades de aumentar el comercio y las inversiones, así como las adquisiciones a nivel local, y alienta al Gobierno del Afganistán a que siga promoviendo un entorno económico favorable a las inversiones del sector privado, tanto a nivel nacional como subnacional; UN 64 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة التجارة والاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي، وتشجع حكومة أفغانستان على مواصلة النهوض ببيئة اقتصادية مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more