"لاستخدامها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su uso en
        
    • para su utilización en
        
    • para utilizarlos en
        
    • para el
        
    • destinados a
        
    • para utilizarlas en
        
    • que se utilizarán en
        
    • para utilizarlo en
        
    • para utilizar en
        
    • para ser utilizados en
        
    • que se utilizará en
        
    • para ser utilizadas en
        
    • para usos
        
    • para uso de
        
    • para uso en
        
    Según se informa se han producido en el pasado transferencias de materiales fisibles entre Estados para su uso en armas. UN فقد سبق، حسب بعض التقارير، أن نُقلت مواد انشطارية من دولة إلى أخرى لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    Se están elaborando 12 módulos de capacitación para su uso en programas de capacitación en todo el mundo. UN ويجري اعداد ١٢ وحدة تدريبية لاستخدامها في البرامج التدريبية في جميع أنحاء العالم.
    Al respecto, los Estados Miembros deberían proporcionar a la Comisión la información pertinente, para su utilización en sus deliberaciones ulteriores. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للجنة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في مداولاتها في المستقبل.
    Se han publicado más de 5.000 ejemplares para su utilización en el Perú. UN وقد أُنتج ما يزيد على 000 5 نسخة لاستخدامها في بيرو.
    La tendencia actual consiste en integrar los satélites militares en las fuerzas armadas para utilizarlos en situaciones de combate. UN والاتجاه السائد حاليا هو دمج السواتل العسكريـة فــي القوات المسلحة لاستخدامها في العمليــات القتاليــة.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    La mayoría de los libros de texto que se usan en Croacia están traducidos del croata a idiomas de las minorías para su uso en esas escuelas. UN وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس.
    La mayoría de los libros de texto que se usan en Croacia están traducidos del croata a idiomas de las minorías para su uso en esas escuelas. UN وتترجم معظم الكتب الدراسية المستخدمة في كرواتيا من الكرواتية إلى لغات اﻷقليات لاستخدامها في هذه المدارس.
    El Comité fue informado de que el 90% de las casas palestinas disponían de pozos de pequeño tamaño a fin de recoger agua de lluvia en invierno para su uso en verano. UN وقيل للجنة إن ٩٠ في المائة من المنازل الفلسطينية فيها آبار صغيرة لجمع مياه اﻷمطار في الشتاء لاستخدامها في الصيف.
    Se podría considerar la posibilidad de emitir derechos especiales de giro (DEG) reversibles para su uso en el suministro de liquidez internacional. UN ويمكن النظر في إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة قابلة للاسترداد لاستخدامها في تقديم السيولة الدولية.
    En 1993, la OMS suministró 800.000 dosis de vacunas para su utilización en situaciones de emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت منظمة الصحة العالمية ٠٠٠ ٨٠٠ جرعة من اﻷمصال لاستخدامها في الحالات الطارئة.
    Un tercer gobierno ha proporcionado el sistema de cámaras de vigilancia, componente importante del programa de seguridad del Centro, y otro gobierno ha donado computadoras y equipo conexo para su utilización en Bagdad. UN وتقوم حكومة ثالثة بتقديم شبكة كاميرات لﻷمن الداخلي، وهي عنصر مهم للبرنامج اﻷمني للمركز. كما قدمت حكومة رابعة الحواسيب والمعدات المتصلة بها لاستخدامها في بغداد على سبيل الهبة.
    Se ha preparado un conjunto completo de materiales de capacitación para su utilización en las oficinas en los países. UN وتم وضع مجموعة مواد تدريبية كاملة لاستخدامها في المكاتب القطرية.
    La FAO ha distribuido materiales didácticos en materia de nutrición en diversos idiomas nacionales de la región para su utilización en las escuelas públicas y los hogares. UN وقدمت الفاو مواد تربوية عن التغذية باللغات الوطنية العديدة في المنطقة لاستخدامها في المدارس الحكومية والمنازل.
    Por esta razón, antes de que se prohibieran en los países, se fabricaban para utilizarlos en equipo eléctrico, intercambiadores de calor, sistemas hidráulicos y distintas aplicaciones especializadas de otra índole. UN ولهذا السبب فإنه قبل فرض الحظر الوطني عليها كانت تُصنع لاستخدامها في المعدات الكهربية وفي مبادلات الحرارة وفي النظم الهيدرولكية وفي تطبيقات متخصصة عديدة أخرى.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    Presionaremos para lograr un acuerdo internacional que prohíba para siempre la producción de esos materiales destinados a armas. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    Se han preparado películas de vídeo filmadas por profesionales en todos los cursos de capacitación para utilizarlas en las actividades complementarias y en la capacitación en curso. UN وصورت جميع الحلقات التدريبية على أشرطة فيديو بطريقة مهنية لاستخدامها في أنشطة المتابعة وأنشطة التدريب الجارية.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    También se ha previsto un crédito para la adquisición de un elevador de horquilla eléctrico de 2,5 toneladas para utilizarlo en el complejo de almacenes y en el taller de transporte. UN ورصد أيضا اعتماد في الميزانية لشراء رافعة شوكية كهربائية زنة 2.5 طن لاستخدامها في مجمع المستودعات وورشة النقل.
    Asimismo, debería asignarse a este Organismo la responsabilidad de verificar que los Estados no están produciendo nuevo material fisionable para utilizar en armas nucleares. UN وينبغي أيضاً أن تسند إلى الوكالة مسؤولية التحقّق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. UN وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل.
    Se prevén créditos para la adquisición de equipo adicional de oficina que se utilizará en toda la zona de la misión. UN رصد هذا الاعتماد لاقتناء معدات مكتبية اضافية لاستخدامها في جميع أنحاء منطقة البعثة. مولدات كهربائية
    Este régimen se aplica en base a las leyes de emergencia de 1945, que fueron puestas nuevamente en vigor para ser utilizadas en 1986. UN ويتم ذلك على أساس قوانين الطوارئ لعام ١٩٤٥ في ظل الانتداب التي تم تجديدها لاستخدامها في عام ١٩٨٦.
    En un preámbulo se puede hacer una referencia general; los cursos de agua internacionales son importantes no solamente para usos distintos de la navegación sino en general. UN إذ يحسن في الديباجة أن تكون اﻹشارة ذات طابع عام؛ والمجاري المائية الدولية مهمة بشكل عام وليس فقط لاستخدامها في اﻷغراض غير الملاحية.
    El PNUD está colaborando con la OMI y la CARICOM para seguir apoyando a este sector mediante la prestación de nuevo asesoramiento técnico, iniciativas de capacitación y creación de capacidad y la elaboración de módulos de capacitación marítima para uso de instituciones regionales. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المنظمة البحرية الدولية والجماعة الكاريبية في تقديم الدعم المستمر لهذا القطاع من خلال توفير مزيد من المشورة التقنية والتدريب ومبادرات بناء القدرات ووضع نماذج تدريبية في المجال البحري لاستخدامها في المؤسسات الإقليمية.
    El NVTI está compilando datos desagregados por género para uso en el futuro. UN ويقوم معهد التدريب المهني الوطني بتجميع بيانات مفصلة لاستخدامها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more