La experiencia de China es un ejemplo de la utilización de la energía hidroeléctrica en pequeña escala. | UN | وتحديد مواقعها. وتعد التجربة الصينية مثالا لاستخدام الطاقة الكهرمائية الصغيرة. |
A nuestro juicio, los efectos que por fuerza ha de tener la aplicación de este tratado irán más allá del aspecto estrictamente militar de la utilización de la energía nuclear. | UN | ونحن نرى أن اﻵثار المحتومة لتنفيذ هذه المعاهدة ستتجاوز الجانب العسكري البحت لاستخدام الطاقة النووية. |
La seguridad es la condición previa más importante para la utilización de la energía nuclear. | UN | والأمان هو الشرط المسبق الأهم لاستخدام الطاقة النووية. |
No obstante, es probable que este enfoque tenga poca aceptación mientras persistan los incentivos artificiales al uso de la energía. | UN | غير أنه يرجح أن يحقق هذا النهج قليلا من التقدم ما دامت الحوافز الاصطناعية لاستخدام الطاقة مستمرة. |
Guinea, Namibia y Mauritania informaron de medidas para utilizar la energía fotovoltaica. | UN | وأفادت غينيا وناميبيا وموريتانيا عن التدابير التي اتخذتها لاستخدام الطاقة الكهروضوئية. |
Hungría ha inaugurado un plan de acción de conservación de energía encaminado a hacer cumplir los reglamentos de la construcción de edificios y los reglamentos relativos a la eficiencia energética de los aparatos electrodomésticos. | UN | وبدأت هنغاريا في تنفيذ خطة عمل لحفظ الطاقة ترمي إلى إنفاذ الأنظمة المتعلقة بتشييد المباني والقواعد التنظيمية لاستخدام الطاقة بكفاءة الأجهزة الكهربائية المنـزلية. |
La seguridad es la condición previa más importante para la utilización de la energía nuclear. | UN | والأمان هو الشرط المسبق الأهم لاستخدام الطاقة النووية. |
Nigeria ha aprovechado su participación en el OIEA para promover y apoyar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد استفادت من عضويتها في الوكالة في حشد الدعم لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Formulación de un programa árabe común para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos | UN | الخامس عشر: وضع برنامج جماعي عربي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Formulación de un programa árabe común para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos | UN | السابع عشر: وضع برنامج جماعي عربي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الثامن عشر: |
A lo largo de los años, y sujeto a la accesibilidad de los fondos, hemos estado aplicando un programa sistemático de utilización de la energía. | UN | وخلال الأعوام، ورهنا بإمكانية الحصول على التمويل، دأبنا على متابعة برنامج منهجي لاستخدام الطاقة الشمسية. |
Deberíamos resolver asignar prioridad a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y civiles. | UN | وينبغي لنا أن نعقد العزم على إعطاء الأولوية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض المدنية السلمية. |
Pero hoy todos por igual estamos dispuestos a trabajar para obtener un desarme más efectivo, para buscar nuevas normas internacionales de utilización de la energía nuclear que sea para el bien de la humanidad y no para destruirla. | UN | ولكننا اﻵن مستعدون جميعا عل حد سواء للعمل من أجل تحقيق المزيد من نزع السلاح الفعلي، وإقرار معايير دولية جديدة لاستخدام الطاقة النووية لصالح الجنس البشري وليس لتدميره. |
Muchos grupos ambientales facilitan información sobre el efecto invernadero y las consecuencias ambientales del uso de la energía para los particulares. | UN | وتقدم كثير من المجموعات البيئية معلومات عن أثر غازات الدفيئة واﻵثار البيئية لاستخدام الطاقة أي اﻷفراد. |
:: Los costos externos del uso de la energía, que no se incluyen en los precios de la energía; | UN | :: عدم تضمين التكاليف الخارجية لاستخدام الطاقة في أسعار الطاقة؛ |
Estamos resueltos a facilitar el intercambio de equipo, material e información para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد تعهدنا بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات لاستخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً. |
Aunque existe tecnología para utilizar la energía con más eficacia y mitigar las consecuencias nocivas para la salud, su utilización exige recursos financieros que no están al alcance de los pobres. | UN | ففي حين تتوفر تكنولوجيات لاستخدام الطاقة بمزيد من الكفاءة والتخفيف من اﻵثار الصحية الضارة، فإن استعمال تلك التكنولوجيات يتطلب موارد مالية غير متوفرة لدى الفقراء. |
La ONUDI es una tenaz defensora de la eficiencia energética y la transferencia de tecnología, pero también de la eficiencia de los recursos, y ahora el Foro Económico Mundial está prestando atención a este mensaje. | UN | وإنَّ اليونيدو ليست مناصرة قوية لاستخدام الطاقة بكفاءة ونقل التكنولوجيا فحسب، وإنما أيضا لاستخدام الموارد بكفاءة، وهي رسالة بدأ المنتدى الاقتصادي العالمي في الانتباه إليها. |
De conformidad con el derecho internacional, todos los Estados tienen el derecho a llevar a cabo investigaciones y desarrollar su capacidad científica para usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | فالقانون الدولي يؤكد حق جميع الدول في إجراء البحوث، وتطوير قدراتها العلمية لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Director General y a su personal por sus esfuerzos en el fomento del uso de energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جهود المدير العام وموظفيه في الترويج لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
No obstante, los esfuerzos encaminados a promover la no proliferación no deben atentar contra los derechos legítimos de los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El tercer supuesto o entendimiento, es que la renuncia a la opción nuclear, no es renuncia a las aplicaciones pacíficas de la tecnología nuclear, y que los Estados que han aceptado las necesarias salvaguardias deben tener acceso a la información, a los materiales y a los insumos para la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | والشرط أو المفهوم اﻷساسي الثالث فهو أن التخلي عن الخيار النووي لا يعتبر بمثابة التخلي عن استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، وأن الدول التي قبلت الضمانات اللازمة يجب أن تتمكن من الحصول على المعلومات والمدخلات والمواد لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
En los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. | UN | أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية. |
El Tratado no es discriminatorio en sí, pero su adecuación a los fines como impulsor de los esfuerzos de no proliferación y garante de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos se ha visto comprometida durante décadas de incumplimiento en su esencia. | UN | والمعاهدة ليست تمييزية في جوهرها ولكن توافقها مع الغرض باعتبارها عامل دفع لجهود عدم الانتشار النووي وضمانة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية قد نال منه عدم الالتزام بصميمها لعدة عقود. |
b) Consciente de la utilidad del sistema de salvaguardias del Organismo como medio fiable de verificación de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, | UN | (ب) وإذ يدرك فائدة نظام ضمانات الوكالة كوسيلة يعوَّل عليها للتحقُّق من ستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلميّة، |