"لاستعمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su uso
        
    • para su utilización
        
    • para uso
        
    • para que se utilice
        
    • con destino
        
    • comunicado destinado
        
    • para utilizarlos
        
    • para utilizarla
        
    • para ser utilizados
        
    • el uso
        
    • utilicen
        
    • utilizar
        
    • su empleo
        
    • para utilizarlas
        
    • con la intención
        
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Se sospecha que estas armas fueron trasladadas a través de la frontera y almacenadas para su uso o venta futura, aunque esta suposición no se ha confirmado todavía. UN ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد.
    Se pondrá a disposición de las comisiones regionales, para su utilización y difusión, la base de datos que resulte de dichos estudios, así como un manual para usuarios. UN وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين.
    - reciben los cursos TRAINMAR aprobados para su utilización a nivel local. UN - الحصول على دورات ترينمار الموافق عليها لا لاستعمالها محليا.
    Un proyecto iniciado en 1999 permitirá adoptar estrategias y materiales de prevención antidroga para uso en las escuelas. UN وسيباشر مشروع بدأ في عام 1999 بوضع استراتيجيات ومواد للوقاية من العقاقير لاستعمالها في المدارس.
    La evaluación es una disciplina de gestión que trata de proporcionar información para que se utilice en la adopción de decisiones basada en pruebas. UN يمثل التقييم فرعا معرفيا من فروع الإدارة هدفه إتاحة المعلومات لاستعمالها في اتخاذ قرارات قائمة على أدلة.
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    La Escuela superior de Administración de programas de población de Nanjing está adaptándolo para su uso en China. UN وتقوم كلية نانجين لإدارة البرامج السكانية حاليا بمواءمة مجموعة البرامج لاستعمالها في الصين.
    Desarrollo de una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo UN استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية
    Los mapas originales de las zonas de empadronamiento deben almacenarse de manera apropiada para su utilización o su actualización en el futuro. UN وينبغي القيام حسب اﻷصول بحفظ الخرائط اﻷصلية لمناطق العـد لاستعمالها أو تحديثهــا مستقبلا.
    Mercancías importadas por misiones diplomáticas y consulares extranjeras para su utilización oficial UN السلع التي استوردتها البعثات الدبلوماسية والقنصلية الأجنبية لاستعمالها الرسمي
    También están disponibles en las comisarías y en el cuerpo médico forense, para su utilización en casos de violación. UN كما توجد هذه الوسائل في أقسام الشرطة وفي جهاز الطب الشرعي لاستعمالها في حالات الاغتصاب.
    iii) Ciento veintidós vehículos Tata para uso militar importados de Singapur, que se introdujeron en el país por Rusumo procedentes del puerto de Dar es Salam. UN ' ٣ ' ١٢٢ مركبة تاتا لاستعمالها في اﻷغراض العسكرية من سنغافورة عبر نقطة روسومو في رواندا، مرورا بميناء دار السلام.
    Sólo se dará una calcomanía por delegado para que se utilice en un vehículo con placa “D” exclusivamente. UN وستصدر لصيقة واحدة لكل عضو من أعضاء الوفود لاستعمالها على سيارة تحمل اللوحة الدبلوماسية لﻷمم المتحدة ( " D " Plate).
    Es imposible determinar con precisión el origen de los fondos con que se financian los asentamientos, pues el Gobierno de Israel y la Agencia Judía pueden asignar fondos para utilizarlos en los territorios ocupados mediante el uso de sumas procedentes de los préstamos garantizados por el Gobierno de los Estados Unidos de América con destino a proyectos dentro de las fronteras israelíes anteriores a 1967. UN وإن منشأ اﻷموال الممولة لهذه المستوطنات يتعذر تحديده بدقة ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية والوكالة اليهودية قد تخصصان أموالا لاستعمالها في اﻷراضي المحتلة باستخدام مبالغ متأتية من القروض التي كفلتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوجيهها إلى مشاريع داخل حدود إسرائيل لما قبل عام ١٩٦٧.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    Elaboraron un marco eficaz para promover actividades de seguimiento integradas y utilizaron una serie de métodos innovadores en su labor, incluida la modalidad de organismos principales, la utilización de estudios por países, la elaboración de material de referencia y directrices para ser utilizados en los países y la organización de seminarios nacionales. UN بطريقة الوكالات الرائدة، واستخدام الاستعراضات القطرية، وإنتاج عدد من المواد المرجعية ومذكرات المبادئ التوجيهية لاستعمالها على الصعيد القطري، وتنظيم الحلقات الدراسية القطرية.
    " El territorio de un Estado no será objeto de adquisición por otro Estado derivada de la amenaza o el uso de la fuerza. UN ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها.
    El UNICEF también está preparando su versión de las directrices de evaluación de los efectos en el medio ambiente para que se utilicen como herramienta de planificación y evaluación de los programas. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بوضع صيغة لمبادئها التوجيهية لتقييم اﻷثر البيئي، لاستعمالها كأداة لتخطيط وتقييم البرامج.
    Se preparó una solicitud de propuesta que se envió a ocho bufetes a fin de crear una lista de bufetes que se pudiera utilizar en el proyecto de custodia. UN وأُعد طلب مقترحات ووُجه الى ثماني شركات قانونية بغية وضع قائمة بالشركات القانونية لاستعمالها في مشروع رعايــة اﻷموال.
    El Gobierno de Israel debería proporcionar los detalles completos de su empleo de municiones de racimo para facilitar la destrucción de los artefactos sin estallar y la limpieza de las zonas afectadas. UN وينبغي أن تقدم حكومة إسرائيل التفاصيل الكاملة لاستعمالها للذخائر العنقودية من أجل تيسير تدمير الذخائر غير المنفجرة وتطهير المناطق المتأثرة منها.
    Cincuenta tiendas de campaña grandes fueron trasladadas por vía aérea desde Kosovo para utilizarlas como aulas temporales. UN وأُرسلت خمسون خيمة كبيرة من كوسوفو جوا لاستعمالها كفصول دراسية مؤقتة.
    No obstante, el enjuiciamiento y la condena de una persona que reúna fondos con la intención de utilizarlos en la comisión de un acto terrorista no es posible si ese acto no se realiza con los fondos reunidos. UN ومع ذلك، فمقاضاة ومعاقبة شخص ما يقوم بجمع الأموال لاستعمالها في ارتكاب عمل إرهابي غير ممكنين إذا لم ينفذ العمل الإرهابي بالأرصدة المالية التي جمعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more