"لامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del cumplimiento por
        
    • el cumplimiento por
        
    • para cumplir
        
    • cumplimiento de
        
    • de cumplimiento
        
    • observancia por
        
    • cómo cumplen
        
    • al cumplimiento
        
    • para el cumplimiento
        
    • por cumplir
        
    • relacionados con el cumplimiento
        
    • cumplimiento por parte
        
    del cumplimiento por el Iraq de las disposiciones UN والتحقــق المستمريـن لامتثال العــراق لﻷجــزاء ذات الصلــة
    :: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    En el programa nacional se define la estrategia y se establece el marco para el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del Protocolo. UN ويحدد البرنامج القطري الاستراتيجية ويوفر إطاراً لامتثال الطرف لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Se dio a los países menos adelantados un período de transición inicial de 10 años para cumplir el Acuerdo. UN ومُنحت أقل البلدان نموا في البداية فترة انتقالية مدتها 10 سنوات لامتثال الاتفاق.
    Estos códigos ofrecerán orientación práctica para el cumplimiento de la legislación por las partes interesadas. UN وستوفر هذه القواعد توجيهات عملية لامتثال الطرفين المعنيين للقانون.
    El excelente nivel de cumplimiento del programa de declaración de la información financiera representó un logro importante. UN ووصفت المستوى الممتاز لامتثال برنامج الإقرار المالي بأنه إنجاز عظيم.
    :: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين
    Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين
    El establecimiento de un mecanismo de examen periódico del cumplimiento, por las oficinas locales, de las instrucciones en materia de lucha contra el fraude; y UN إنشاء آلية لإجراء استعراض دوري لامتثال المكاتب الميدانية لتعليمات مكافحة الاحتيال؛
    En consecuencia, era necesario examinar y fiscalizar cabalmente todos los aspectos de organización del cumplimiento por la Secretaría del proceso de documentación, incluso en los departamentos de origen de los documentos. UN ولذا فإن من الضروري أن تدرس دراسة تامة جميع الجوانب التنظيمية لامتثال اﻷمانة العامة فيما يتصل بعملية التوثيق بما في ذلك امتثال اﻹدارات الواضعة للوثائق.
    En el anexo I del presente informe se proporciona la evaluación que hace el Presidente Ejecutivo del cumplimiento por el Iraq de esas obligaciones. UN ٩ - يرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير تقييم الرئيس التنفيذي لامتثال العراق لتلك الالتزامات.
    - El Gobierno de la República de Corea tiene previsto elaborar y difundir un programa para verificar el cumplimiento por parte de las empresas. UN - تعتزم حكومة جمهورية كوريا تطوير وتوزيع نظام لامتثال الشركات.
    La Dependencia se encargó de resumir dicha información, así como también el material proveniente de fuentes públicas para elaborar evaluaciones sobre el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones e identificar emplazamientos y actividades que requerían nuevas investigaciones. UN وقد حللت الوحدة هذه المعلومات علاوة على مواد مستقاة من مصادر عامة بغية إجراء تقييمات لامتثال العراق لالتزاماته، كما حددت مواقع وأنشطة تستلزم إجراء مزيد من التحقيق.
    Durante los dos años transcurridos desde el levantamiento de las sanciones, el Grupo ha evaluado el cumplimiento por el Gobierno del Sistema de Certificación tal como se solicitaba en varias resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأجرى الفريق، خلال عامين منذ رفع العقوبات، تقييما لامتثال الحكومة لنظام إصدار شهادات المنشأ على النحو المطلوب في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Las Oficinas de la Comunidad tendrán carácter temporal y sólo se mantendrán en existencia por el periodo que el Organismo Central considere necesario para cumplir la resolución 1244 del Consejo de Seguridad. UN وتكون مكاتب شؤون المجتمعات المحلية مؤقتة ولا تقام إلا للفترات التي تعتبرها السلطة المركزية لازمة لامتثال القرار 1244 لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El interés común de los Estados que han decidido ser partes en un tratado exige que todos respeten su objeto y propósito y que estén dispuestos a hacer los cambios legislativos necesarios para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicho tratado. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت هي أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها وغرضها، وأن تبدي الدول استعدادها لإجراء أي تعديلات تشريعية لازمة لامتثال التزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    La Comisión también está facultada para publicar códigos de prácticas a fin de proporcionar directrices que faciliten el cumplimiento de la ley por el público. UN كما تمنح اللجنة سلطة إصدار مدونات قواعد الممارسة لتوفير مبادئ توجيهية عملية تيسيرا لامتثال الشعب للقانون.
    El excelente nivel de cumplimiento del programa de declaración de la información financiera representó un logro importante. UN ووصفت المستوى الممتاز لامتثال برنامج الإقرار المالي بأنه إنجاز عظيم.
    c) Supervisar constantemente cómo cumplen las oficinas con la delegación de atribuciones concretas en asuntos presupuestarios; UN (ج) الرصد المستمر لامتثال المكاتب عند تلقي تفويضات محددة للسلطة في شؤون الميزانية؛
    Croacia concede a la Federación el derecho a conceder autorización a aeronaves de cualquier tipo para sobrevolar el territorio de Croacia, incluidas sus aguas territoriales, con sujeción al cumplimiento por esas aeronaves de las normas internacionales pertinentes de tráfico aéreo. UN تمنح كرواتيا للاتحاد الفدرالي حق الترخيص لكل أنواع الطائرات بالتحليق فوق اقليم كرواتيا، بما في ذلك مياهها الاقليمية، مع خضوع ذلك لامتثال تلك الطائرات ﻷية لوائح دولية للحركة الجوية تكون سارية.
    A ese respecto, instan a los demás Estados Miembros a que se adhieran a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y que hagan lo posible por cumplir todas sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وقال إن تلك الدول تحث سائر الدول الأعضاء في هذا الصدد على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى أن تبذل قصارى جهدها لامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    a) Habilitar a los órganos nacionales de normalización para prestar servicios relacionados con el cumplimiento de los acuerdos de la OMC por parte de la industria, especialmente los relativos a los obstáculos técnicos al comercio y las medidas sanitarias y fitosanitarias, teniendo a la vez en cuenta las necesidades del sector privado, los exportadores y los consumidores; UN ويهدف هذا المكون البرنامجي إلى ما يلي: (أ) تمكين الهيئات الوطنية للمعايير من تقديم الخدمات اللازمة لامتثال الصناعة لاتفاقيات منظمة التجارة العالمية، وخصوصا فيما يتعلق بالحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، مع مراعاة احتياجات القطاع الخاص والمصدرين والمستهلكين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more