"لا تستجيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • no responde
        
    • no responden
        
    • no cumplen
        
    • no respondían
        
    • no cumplían
        
    • no se adecuan
        
    • no respondan a
        
    • no se ajustan a
        
    • no está respondiendo
        
    • no responder a
        
    • no se prestan a
        
    • no satisface
        
    En opinión de Irlanda, ese proceso no responde debidamente a las necesidades del Tratado. UN وأوضح أن أيرلندا ترى أن العملية لا تستجيب بصورة وافية لاحتياجات المعاهدة.
    En opinión de Irlanda, ese proceso no responde debidamente a las necesidades del Tratado. UN وأوضح أن أيرلندا ترى أن العملية لا تستجيب بصورة وافية لاحتياجات المعاهدة.
    El TNP no responde a los intereses de seguridad del Pakistán, y deploramos su carácter discriminatorio. UN فهذه المعاهدة لا تستجيب لاهتمامات باكستان اﻷمنية.
    En algunos casos, como el de la ex Yugoslavia, las autoridades interesadas no responden a una estrategia de ese tipo. UN وفي بعض الحالات، كما هو الحال في يوغوسلافيا السابقة، لا تستجيب السلطات المعنية لاستراتيجية من هذا النوع.
    En muchos casos, las autoridades no responden a las denuncias de violaciones contra las minorías. UN وفي حالات عديدة لا تستجيب السلطات لشكاوى الانتهاكات المرتكبة ضد اﻷقليات من السكان.
    Tal y como lo demuestra la actual crisis financiera, la estructura internacional de gobernanza global no responde plenamente a las necesidades actuales. UN وكما تبين الأزمة المالية الحالية، فإن الآلية الدولية للحكم على الصعيد العالمي لا تستجيب بطريقة كاملة لمتطلبات العصر.
    En algunos casos, el descontento se debe a que el Estado no responde satisfactoriamente a las quejas. UN وفي بعض الحالات، يحدث الاستياء لأن الدولة لا تستجيب للشكاوى بطريقة مرضية.
    El documento no responde a esas expectativas, y consideramos que se ha perdido una oportunidad de introducir mejoras reales en el Consejo. UN والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس.
    Sin embargo, no responde a las necesidades de dichos Estados, y les afecta de maneras que no pueden ni impedir ni controlar. UN بيد أن هذه العولمة لا تستجيب لاحتياجات هذه الدول، كما أنها تؤثر فيها بطرق ليس في وسع هذه الدول منعها أو التحكم فيها.
    [B2]. La Comisión Turkel, que es un órgano nacional con observadores solo nacionales, no responde a la recomendación relativa a una misión internacional. UN [باء 2]: حيث إن لجنة توركال هيئة وطنية لا تضم إلا مراقبين وطنيين، فإنها لا تستجيب للتوصية بإنشاء بعثة دولية.
    Cada vez se recurre más al divorcio o la separación como alternativas cuando la relación no responde a las expectativas de los cónyuges. UN ولوحظ أن حالات الطلاق أو الانفصال القانوني آخذة في التزايد كحلول بديلة حين لا تستجيب العلاقة لتوقعات كلا الزوجين.
    Ella intenta aterrizar de modo seguro pero el helicóptero no la obedece, y no le obedece porque no responde a las órdenes que le dan sus piernas porque había perdido sus dos piernas. TED إنها تحاول الهبوط المروحية بأمان، ولكن المروحية لا تهبط بأمان، والسبب أنها لا تهبط بأمان لأنها لا تستجيب إلى التوجيهات من خلال ساقيها لأن ساقيها قد تم نسفها.
    no responde al timón muy bien. Open Subtitles السفينه لا تستجيب بالقدر الكافى
    La Oficina reconoce que los procedimientos actuales no responden adecuadamente a esas exigencias y ha adoptado las medidas necesarias para remediar las insuficiencias. UN ويقر المكتب بأن الاجراءات القائمة لا تستجيب استجابة مناسبة لهذه المقتضيات وقد اتخذ الخطوات اللازمة ﻹصلاح أوجه القصور.
    La Oficina reconoce que los procedimientos actuales no responden adecuadamente a esas exigencias y ha adoptado las medidas necesarias para remediar las insuficiencias. UN ويقر المكتب بأن الاجراءات القائمة لا تستجيب استجابة مناسبة لهذه المقتضيات وقد اتخذ الخطوات اللازمة ﻹصلاح أوجه القصور.
    Por lo tanto, esas actividades son distintas de aquellas que, por legítimas y benéficas que sean, no responden al mandato fundamental del ACNUR. UN وهذه الأنشطة، بصفتها هذه، متميزة عن الأنشطة التي لا تستجيب للولاية الأساسية للمفوضية، حتى وإن كانت أنشطة مشروعة ومفيدة.
    Las capacidades de inteligencia institucional y presentación de informes no cumplen los requisitos institucionales UN لا تستجيب قدرات التحليل الذكي لمعلومات الأعمال والإبلاغ عنها للمتطلبات التشغيلية
    La OMC consideró que las propuestas de la Secretaría no respondían enteramente a sus preocupaciones. UN وأعربت منظمة التجارة العالمية عن رأيها بأن مقترحات اﻷمانة العامة لا تستجيب لشواغلها بالكامل.
    Alrededor de 370 del total de 770 aulas se alquilaban y no cumplían las normas. UN ويبلغ عدد حجرات الدراسة المستأجرة ٣٧٠ من مجموع ٧٧٠ حجرة وهي لا تستجيب للمعايير المطلوبة.
    Además, en muchos casos los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no se adecuan a las necesidades específicas de las mujeres y los jóvenes que consumen drogas. UN علاوة على ذلك، فإنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية غالبا ما تعتبر تدابير لا تستجيب للاحتياجات المحددة الخاصة بالمرأة والشباب من متعاطي المخدِّرات.
    * Cuando los gobiernos no respondan a solicitudes de invitaciones del titular de un mandato de procedimiento temático o, en el caso de un mandato geográfico, cuando el gobierno del caso se niegue a permitir una visita o a entablar diálogo con el titular del procedimiento de que se trate; UN :: عندما لا تستجيب الحكومات لطلبات المكلفين بإجراء مواضيعي لإصدار دعوات، أو في حالة الولاية الجغرافية عندما ترفض الحكومة المعنية إجازة الزيارة أو الدخول في أي حوار مع المكلف بإجراء خاص؛
    Incluso si el Comité estima que los procesos que se han desarrollado ante esos tribunales no se ajustan a las exigencias del Pacto, es indiscutible que esas personas están detenidas con arreglo a una decisión judicial. UN وحتى لو كانت اللجنة تعتبر أن القضايا التي نظرت أمام هذه المحاكم لا تستجيب لمتطلبات العهد، فإن هذا لا يمنع أن هؤلاء اﻷشخاص سجنوا بموجب أحكام قضائية.
    Los miembros del Consejo consideran que la UNITA, en particular el Sr. Savimbi, no está respondiendo a este proceso. UN ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي.
    ¿Cómo puede este precioso personaje no responder a un hombre apuesto, sin importarle lo mal que la ha tratado? Open Subtitles حسنا، كيف يمكن لهذا الطابع الجميل لا تستجيب للرجل محطما، بغض النظر عن مدى سوء معاملته لها؟
    Las Naciones Unidas pueden contribuir a advertir problemas que no se prestan a soluciones rápidas o fáciles, a informar sobre ellos y a mantener el interés internacional en esos problemas. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد على لفت الاهتمام إلى المشاكل التي لا تستجيب للحلول السريعة أو السهلة وعلى توفير المعلومات عنها واستمرار الاهتمام الدولي بها.
    La propuesta, que gracias a sus loables esfuerzos usted hoy nos realiza, no satisface plenamente los intereses de todas las delegaciones. UN إن النتيجة التي تحققت اليوم بفضل جهودكم الجديرة بالثناء لا تستجيب الاستجابة الكاملة لاهتمامات جميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more