"لا تشير" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se refiere
        
    • no se refieren
        
    • no se hace referencia
        
    • no hace referencia
        
    • no se refería
        
    • no indica
        
    • no menciona
        
    • no hacen referencia
        
    • no se hacía referencia
        
    • no se menciona
        
    • no indican
        
    • no dicen
        
    • no mencionan
        
    • no se indica
        
    • no se refieran
        
    no se refiere a un compromiso bien definido de continuar los esfuerzos en pro del desarme general y completo dentro de un plazo determinado. UN كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد.
    Según el sentido que yo doy aquí a esa palabra, la globalización no se refiere simplemente a la intensificación de la competencia económica mundial. UN والعولمة كما أفهمها هنا لا تشير فقط إلى اشتداد التنافس الاقتصادي العالمي.
    En algunos casos cabe afirmar que ciertas prescripciones, como los criterios para el empleo que no se refieren directamente al género, son neutras y no discriminatorias. UN وقد يقال في بعض الحالات أن الشروط، من قبيل معايير التشغيل، التي لا تشير مباشرة إلى نوع الجنس تعد محايدة وغير تمييزية.
    Sin embargo, en las Estrategias no se hace referencia directa a la importancia de que la mujer participe en la adopción de decisiones de carácter económico. UN إلا أن الاستراتيجيات لا تشير بصورة مباشرة إلى أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Sin embargo, no hace referencia a ninguna medida explícita relacionada con los ecosistemas. UN غير أنها لا تشير صراحة إلى أية تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية.
    Por consiguiente, el párrafo 1 del artículo 41 no se refiere a obligaciones individuales de los terceros Estados como consecuencia de una violación grave. UN وعليه فإن الفقرة 1 من المادة 41 لا تشير إلى التزامات فردية للدول الثالثة نتيجة إخلال خطير.
    Del mismo modo, el Comité de los Derechos del Niño no se refiere con frecuencia a cuestiones ambientales en sus observaciones finales. UN وبالمثل، لا تشير لجنة حقوق الطفل في أكثر الأحيان إلى المسائل البيئية في ملاحظاتها الختامية.
    El Comité de los Derechos del Niño no se refiere a menudo a esta disposición en sus recomendaciones y observaciones finales. UN ولجنة حقوق الطفل لا تشير كثيرا إلى هذا الحكم في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها.
    Asimismo, se ha señalado que el término " desalojos injustos " es aún más subjetivo dado que no se refiere a ningún marco jurídico. UN كما ارتئي أن عبارة " حالات اﻹخلاء غير المنصفة " هي أكثر موضوعية، حيث إنها لا تشير إلى أي إطار قانوني على الاطلاق.
    El único documento justificativo no se refiere claramente a ojivas de guerra biológica. No hay pruebas creíbles de que sólo se hayan cargado 25 ojivas. UN والوثيقة الوحيدة الداعمة في هذا المجال لا تشير بوضوح إلى الرؤوس الحربية البيولوجية وليس هناك من دليل موثوق على أنه لم يمﻷ إلا ٢٥ رأسا حربيا.
    Estos porcentajes no se refieren a casos clínicos sino a grupos de alto riesgo elegidos como objetivo. UN هذه النسب لا تشير إلى الحالات السريرية وإنما إلى المجموعات المستهدفة الأكثر عرضة للخطر.
    DE LA VIDA O LA BIOTECNOLOGÍA Y QUE no se refieren A LAS ARMAS BIOLÓGICAS Y TOXÍNICAS UN الإحيائية التي لا تشير إلى الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    Por una parte, en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las zonas seguras no se hace referencia a zonas de exclusión ni se establece ningún tipo de régimen especial para esas zonas. UN فمن ناحية، لا تشير قرارات مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة، إلى مناطق الاستبعاد ولا تضع أي نظام خاص لتلك المناطق.
    Sin embargo, en esas nóminas no se hace referencia a las primas pagadas a ambos empleados. UN على أن هذه السجلات لا تشير إلى العلاوات التي دفعتها لهذين الموظفين.
    Este último párrafo no hace referencia al mecanismo de financiación. UN وهذه الفقرة اﻷخيرة لا تشير إلى اﻵلية المالية.
    Además, de los trabajos preparatorios se desprendía claramente que el artículo IX de la Convención no se refería a la responsabilidad del Estado por crímenes. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت اﻷعمال التحضيرية بأن المادة ٩ من الاتفاقية لا تشير إلى المسؤولية الجنائية للدول.
    Ahora bien, la información que obra en poder del Comité no indica que se hayan producido tales irregularidades en la evaluación de los medios de prueba por los tribunales. UN غير أن المعلومات التي تلقتها اللجنة لا تشير إلى أن تقييم المحاكم للأدلة قد شابته هذه العيوب.
    Por ejemplo, no menciona las empresas privadas de seguridad que contratan mercenarios. UN فعلى سبيل المثال، لا تشير المادة إلى شركات اﻷمن الخاصة التي تستعين بالمرتزقة.
    Ahora bien, no hacen referencia a ninguna acción de apoyo directo a los programas de acción nacionales. UN بيد أنها لا تشير إلى أي نشاط دعم مباشر لبرامج العمل الوطنية.
    Se expresó una preferencia por una versión más analítica del artículo 44, en la que no se hacía referencia ni a los intereses ni al lucro cesante. UN وفُضلت صيغة أكثر تحليلا للمادة 44 لا تشير إلى الفوائد أو الأرباح.
    Sin embargo, incluso su atributo autónomo a menudo se incorpora en iniciativas de desarrollo en que no se menciona explícitamente ese derecho. UN ولكن حتى صفته المتعلقة بالاستقلال تندرج، في معظم الأحيان، في مبادرات التنمية التي لا تشير بالتحديد إلى ذلك الحق.
    Las pruebas presentadas por Enka no indican que los problemas que habían ocurrido hasta la invasión no hubieran continuado con posterioridad a ésta. UN ولا تشير اﻷدلة التي قدمتها الشركة إلى أن المشاكل التي حدثت حتى تاريخ الغزو لم تكن ستستمر بعد ذلك التاريخ.
    En particular, no dicen nada de las circunstancias en que se logró ese progreso ni de las condiciones necesarias para sostenerlo. UN وهي بصورة خاصة، لا تشير البتة إلى الظروف التي أحرز فيها ذلك التقدم ولا إلى الشروط اللازمة ﻹدامة مثل هذا التقدم.
    Además, no está claro cuáles son las obligaciones de los Estados Miembros en el contexto del cambio climático y en el marco de los Principios Rectores, los cuales no mencionan por otra parte el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    En algunos informes, los montos totales anunciados son anuales y se citan expresamente; en otros, únicamente se dispone de montos globales distribuidos en varios años; por último, en algunos informes no se indica ningún monto. UN والمبالغ الإجمالية في بعض التقارير سنوية وأشير إليها صراحة؛ وفي تقارير أخرى، لا توجد سوى مبالغ إجمالية عالمية موزعة على عدة سنوات؛ وأخيراً، لا تشير بعض التقارير إلى أي مبالغ.
    Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more