"لا توصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • indecibles
        
    • inenarrables
        
    • indescriptibles
        
    • indecible
        
    • indescriptible
        
    • incalculables
        
    • incalculable
        
    • inconmensurables
        
    • incontables
        
    • innombrables
        
    • incalificables
        
    • infinidades
        
    • innombrable
        
    Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    En otras partes de África, hemos visto tragedias de proporciones inenarrables. UN وفي أماكن أخرى في افريقيا نشهد مآس لها أبعاد لا توصف.
    Horrores indescriptibles de gritos y vómito, y eso fue sólo el viaje en coche. Open Subtitles ذكريات؟ أهوال لا توصف من الصراخ والقيء، وكان ذلك مجرد ركوب السيارة
    La población del Oriente Medio, que ha sufrido lo indecible desde hace más de medio siglo, aspira a la paz y a vivir una vida tranquila. UN شعوب الشرق الأوسط تـتوق إلى السلام والحياة الهادئـة، بعد معاناة لا توصف منذ أكثر من نصف قرن.
    Alguien hizo un documental acerca de un prominente pensador, que sufrió una pérdida indescriptible. Open Subtitles أحدهم صنع فيلما وثائقيا عن مفكر شهير الذي تجاوز خسارة لا توصف
    Las familias de los desaparecidos siguen preguntándose sobre la suerte de sus seres queridos mientras, paulatinamente, salen a la luz indecibles atrocidades del pasado. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    Todavía se cometen crímenes indecibles contra la humanidad y otras atrocidades contra los derechos humanos. UN وما زالت ترتكب جرائم لا توصف ضد الإنسانية وفظائع أخرى ضد حقوق الإنسان.
    La amenaza de la droga ha traído indecibles sufrimientos a la humanidad. UN لقــد سبـب خطــر المخدرات معاناة لا توصف للبشرية.
    Dicha cooperación es sumamente importante, dado que el flagelo de la guerra sigue acarreando sufrimientos indecibles a la humanidad en varios conflictos regionales. UN وهذا التعاون هام على وجه الخصوص ﻷن بلاء الحروب لا يزال يجلب للبشرية أحزانا لا توصف في عدد من الصراعات الاقليمية.
    Dada la experiencia singular que ha vivido, el Japón desea honestamente que no se reitere jamás el uso de armas nucleares, que causaría indecibles sufrimientos humanos. UN إن اليابان، بتجربتها الماضية الفريدة، ترغب رغبة صادقة في ألا يكرر إطلاقا استخدام اﻷسلحة النووية، التي تتسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    Ojalá esta voluntad resulte ser el elemento decisivo en la prolongada búsqueda de la paz de un país cuyo pueblo noble viene soportando sufrimientos indecibles desde hace tiempo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون ذلك عنصرا حاسما في السعي الطويل إلى السلم في بلد تعرض شعبه النبيل أمدا طويلا لمعاناة لا توصف.
    Esta situación ha socavado el estado de derecho, la paz y la seguridad y ha contribuido a generar indecibles sufrimientos en muchos de los países damnificados. UN وهذا أدى إلى تقويض سلطة القانون والسلم واﻷمن، وأسهم في معاناة لا توصف في العديد من البلدان المتضررة.
    Antiguos conflictos continúan causando muchas muertes e inenarrables penurias. UN ولا تزال الصراعات القديمة تتسبب في الكثير من الوفيات والمصاعب التي لا توصف.
    La guerra ha generado sufrimientos inenarrables para los niños del mundo. UN لقد تسببت الحرب في معاناة لا توصف لأطفال العالم.
    Las difíciles condiciones dieron lugar a sufrimientos indescriptibles y epidemias que causaron hasta 100 muertes al día en el apogeo de la crisis. UN ونجم عن هذه الظروف الصعبة آلام لا توصف وأوبئة كانت تودي بحياة ما يزيد على ١٠٠ شخص في اليوم الواحد في ذروة اﻷزمة.
    Todos decimos que ya el mundo no podría o no debería hacer caso omiso de barbaries indescriptibles como la del Holocausto. UN نحن جميعا نقول إن العالم لا يمكنه بل ولا ينبغي له أن يغض الطرف بعد الآن عن أعمال وحشية لا توصف مثل الهولوكوست.
    Ello provoca de un sufrimiento indecible en las regiones afectadas y favorece la inseguridad, la inestabilidad y la pobreza. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    Si después de la crisis no hubieran cumplido con sus obligaciones, Burundi habría sucumbido en un caos indescriptible. UN ولو أنها لم تقم بواجبها بعد اﻷزمة لوقعت بوروندي في فوضى لا توصف.
    Las compañías farmacéuticas obtienen beneficios incalculables cuando las mujeres creen que deben tomar un medicamento durante toda su vida reproductiva. TED وجني أرباح لا توصف لشركات الادوية عندما تصبح المرأة مقتنعة بأنها يجب ان تأخذ الدواء الموصوف لكل ما تنجبه من الأرواح.
    Esas muertes trágicas son una pérdida incalculable para las Naciones Unidas. UN فسقوط الضحايا المأساوي ذاك يشكل خسارة لا توصف للأمم المتحدة.
    El nazismo trajo sufrimientos inconmensurables al pueblo alemán. UN فالنازية ألحقت معاناة لا توصف بالشعب الألماني.
    Si se incurre en nuevas demoras seguirá manteniéndose un conflicto armado que ya ha provocado incontables padecimientos al pueblo de Angola. UN ومن شأن المزيد من التأخيرات أن يؤدي إلى استمرار نزاع مسلح نجمت عنه معاناة لا توصف بالنسبة إلى شعب أنغولا.
    Mantendré este cuerpo durante un tiempo, y voy a hacerle cosas innombrables antes de cortar la garganta de tu querida Vanessa. Open Subtitles التي لم تُكشف من قبل و سوف احتفظ بهدا الجسم لفترة من الوقت و سوف أقوم بأشياء لا توصف
    Al mismo tiempo, somos conscientes de que diversos actos incalificables han despertado sospechas sobre el personal de la Misión, y de que muchos haitianos han hecho críticas. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن مختلف الأعمال المشينة التي لا توصف أثارت الشكوك حيال بعض موظفي البعثة، وأن العديد من الهايتيين عبروا عن انتقادهم لها.
    Dice que te ha demostrado su lealtad infinidades de veces. Open Subtitles قالت بأنها أنجزت أعمال لا توصف من أجلك كولاء
    Cualquier cosa innombrable terminó antes de las 9:30. Open Subtitles اي اشياء لا توصف كانت قد انتهت بحلول التاسعة والنصف مساءً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more