La mayoría de las personas a las que se nombra en el informe siguen desempeñando cargos oficiales y no han sido procesadas. | UN | فقد أُفيد أن معظم الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في التقرير لا يزالوا يتولون مناصب رسمية، ولم يمثلوا أمام العدالة. |
No hay que olvidar que muchos seguidores de los talibanes y Al-Qaida siguen ocultos, esperando la ocasión de vengarse. | UN | ويجـب ألا ينسى المــرء أن العديد من أتباع طالبان والقاعدة لا يزالوا مختبئين وينتظرون الثأر. |
Se sospecha que muchos de los participantes siguen realizando actividades delictivas. | UN | ويُشتبه في أن كثيرا من المشاركين لا يزالوا متطورين في أنشطة إجرامية. |
Esas personas seguían teniendo dificultades para recibir asistencia jurídica adecuada para defender sus derechos humanos. | UN | فهؤلاء الأشخاص لا يزالوا يواجهون تحديات في الحصول على تمثيل قانوني مناسب للدفاع عن حقوقهم للإنسان. |
Cinco años después, siguen en prisión sin cargos. | UN | وهم لا يزالوا محتجزين بعد مرور خمس سنوات دون أن توجه إليهم تهم. |
Asimismo, pregunta si actualmente se informa a las familias de los condenados de la ejecución antes de que ésta tenga lugar o si siguen enterándose de la misma a través de los medios de comunicación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت أسر المنفذ عليهم الإعدام يبلغون الآن بالإعدام قبل تنفيذه أم إذا كانوا لا يزالوا يعرفون به من خلال وسائط الإعلام. |
siguen queriendo que les abramos la puerta, les paguemos todo. | Open Subtitles | لا يزالوا يطالبونا أن ندق أبوابهم و أن ندفع لهم |
Tú no entiendes porque tus padres siguen casados. | Open Subtitles | أنت لا تفهم لأن والداك لا يزالوا منزوجان |
Ella acaba de enterarse de que sus padres siguen divorciados. | Open Subtitles | لقد أكتشفت للتو أن والداها لا يزالوا مطلقان |
Sabes, no me me encanta que mis padres estén parados en mi sala en nuestras sábanas, pero siguen siendo mis padres. | Open Subtitles | أنا لست سعيدة على كون والداي يقفان في غرف المعيشة بالشراشف ولكنهم لا يزالوا والداي |
Los Espectros siguen estando muy lejos, ¿verdad? | Open Subtitles | الرايث لا يزالوا بعيدون أليس كذالك؟ |
Ellos siguen pensando que es su casa. Si es que entiendes de lo que hablo. | Open Subtitles | لا يزالوا يعتقدوا أنه منزلهم إذا فهمت ما أعني |
todavía siguen cabreados con las familias fundadoras. Por intentar quemarlos vivos. | Open Subtitles | لا يزالوا مُنزعجين من العائلات المؤسسة، لمحاولة حرقهم أحياء. |
Ni siquiera sabemos si siguen con vida. | Open Subtitles | حسناً، نحن لا نعلم حتى ان كانوا لا يزالوا على قيد الحياة |
¿Cuántos siguen viviendo en San Francisco? | Open Subtitles | حسناً , كم منهم لا يزالوا يعيشون في سان فرانسيسكو ؟ |
Y sin importar lo que hagan, siguen ahí. | Open Subtitles | ولا يهم ما يفعله الجميع، فإنهم لا يزالوا هُنا. |
Tras 3 semanas de esfuerzo, haciendo el menor ruido posible, había logrado separar a lo largo tres planchas, pero seguían fijas por pernos que doblaban mi cuchara. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أسابيع، من عملي بأكثر هدوء ممكن، كنت قادراً على أن أفرّق بين الثلاثة ألواح بالطول. ولكنهم كانوا لا يزالوا في الإطار، |
Sabía que seguían con vida. Le dije que no nos rindiéramos. | Open Subtitles | كنت أعلم أنهم لا يزالوا أحياء أخبرتك الا نوقف البحث عنهم |
Ellos eran mi familia. Aun cuando los delataba seguían siendo mi familia y fueron mis mejores años. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص كانوا عائلتي حتّى ولو بلّغت عنهم فهُم لا يزالوا عائلتي. |
Despierta un anhelo en mí para charlar de la nada... para acariciar a las personas que viven en este infierno que todavía pueden crear tal belleza. | Open Subtitles | انها ليست أكثر من مجرد ثرثرات تافهة لحمل الناس الذين يعيشون في هذا الجحيم الذين لا يزالوا غير قادرين على انشاء الجمال. |
Luego les arranca la piel mientras Aún están vivas. Tarda horas. | Open Subtitles | ثم يقطع شرائح من بشرتهم بينما لا يزالوا أحياء, إنه يستغرق ساعات |