No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. |
En el presente informe se menciona a algunos Estados, lo que no significa que en los otros no existan problemas. | UN | وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى. |
Sin embargo, ello no significa que los problemas financieros del desarrollo africano se hayan encarado de forma suficiente. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أنه قد جرى التصدي الوافي بالغرض للمشاكل المالية لتنمية أفريقيا. |
Esto no quiere decir que la Convención pueda hacer frente a todas las situaciones contemporáneas de desplazamiento forzoso. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يمكن جعل الاتفاقية تتناول جميع حالات التشرد القسري المعاصرة. |
Sin embargo, esto no significa que el impacto del bloqueo en el sector externo se haya reducido en su intensidad y su persistencia, sino todo lo contrario. | UN | لكن هذا لا يعني أنه ترتبت على الحصار آثار أقل حدة أو أقل استمرارية على القطاع الخارجي، بل على العكس من ذلك تماماً. |
El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
Que una persona tenga superpoderes no significa que no pueda tener los mismos problemas personales que ustedes o yo podríamos tener. | TED | فقط لأن الشخص لديه قوة عظمى لا يعني أنه ليس لديه نفس المشاكل الشخصية التي لديك أو لدي. |
Lo que no significa que no hubiera uno en un cercano edificio, vigilando. | Open Subtitles | لا يعني أنه لم يكن هناك أحد قريب من المبنى يراقب |
has visto gente infectada por meteoritos que podían hacer de todo. Eso no significa que sea un kryptoniano. | Open Subtitles | رأيت أن الناس المصابون بعدوى النيزك يفعلون الكثير من الأمور، هذا لا يعني أنه كريبتوني |
Eso no significa que lo que les pasa no sea complicado y doloroso. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنه ما تمران به غير معقد أو مؤلم |
Sólo porque tienes una hija adolescente embarazada, no significa que puedas ser alcaide, mi señora. | Open Subtitles | فقط لكون إبنتك مراهقة حامل لا يعني أنه بإمكانك أن تصبحي الحاكمة، سيدتي |
Y eso no significa que no vaya a haber días duros... o dificultades que afrontar, porque las habrá. | Open Subtitles | وهذا لا يعني أنه لن تكون هناك ايام صعبة، أو اشياء عصيبة لمعالجتها، لأنها ستتواجد، |
También he dicho que no soy racista, pero eso no significa que sea verdad | Open Subtitles | لقد قلت أيضاً إنني لست عنصرية، لكن هذا لا يعني أنه حقيقي |
Y solo porque es rico... no significa que pueda salirse con la suya. | Open Subtitles | وفقط لانه غني لا يعني أنه يستطيع أن يفلت من العقاب |
Hey, solo porque un hombre muestra afecto por otro no significa que el muestra el amor que se atreve a decir su nombre | Open Subtitles | إن أبدى رجلٌ اهتمامه برجل ٍ آخر فهذا لا يعني أنه يكن له الحب الذي لا نجرؤ على ذكر اسمه |
Solo porque él no abusó de ningún niño... no significa que fuera a hacerlo. | Open Subtitles | فقط لأنه لم يؤذي الولدين لا يعني أنه لم يكن ليفعل ذلك |
Ahora bien, eso no quiere decir que fuera discriminado exactamente por esos motivos. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه تعرض للتمييز لهذا السبب بالتحديد. |
Ahora bien, eso no quiere decir que fuera discriminado exactamente por esos motivos. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه تعرض للتمييز لهذا السبب بالتحديد. |
En París, no se podía exigir el pago de esas multas, pero ello no significaba que no se respetaran las normas sobre conducción de automóviles. | UN | وفي باريس لا توضع تلك الغرامات موضع التنفيذ. لكن هذا لا يعني أنه لا يلزم احترام قواعد قيادة السيارات. |
El que hagas una disolvencia no implica que él ya haya parado. | Open Subtitles | الشاشة تحولت إلى اللون الأسود وهذا لا يعني أنه توقّف. |
No obstante, esto no quería decir que se estaban descuidando las otras dos esferas; éstas se tratarían más a fondo en posteriores informes anuales. | UN | غير أن ذلك لا يعني أنه يجري إهمال المجالين اﻵخرين، فسيتم تناولهما بمزيد من التعمق في تقارير سنوية لاحقة. |
Ello no supone que la reglamentación constitucional por la que se rigen los procesos de destitución y sus consecuencias no pueda modificarse mediante referendo o procedimientos legislativos ordinarios. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي. |
El hecho de que su primer abogado escriba en noviembre de 2002 que por razones políticas no puede llevar su defensa y le aconseje abandonar el país no excluye que lo haya representado más tarde. | UN | وإذا كان محاميه الأول قد كتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أنه لأسباب سياسية لم يعد في إمكانه الدفاع عنه وينصحه بمغادرة البلد، فإن ذلك لا يعني أنه لم يمثله لاحقاً. |
El delegado precisó que las actividades de la UNCTAD y el hecho de centrarse en los países de ingresos medianos no implicaban que la UNCTAD debiese desatender las prioridades y las necesidades de asistencia de otros grupos de países. | UN | ولاحظ المندوب أن أنشطة الأونكتاد وتركيزه على البلدان ذات الدخل المتوسط لا يعني أنه ينبغي أن يغض الطرف عن أولويات مجموعات البلدان الأخرى واحتياجاتها من المساعدة. |
Además, el hecho de que la Conferencia de Prórroga decidiera prorrogar el Tratado indefinidamente no significaría que ya no se pudiera terminar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا. |
Del mismo modo, el hecho de que no exista un cuadro persistente de violaciones manifiestas de los derechos humanos tampoco significa que no se pueda considerar que una persona está en peligro de ser sometida a tortura en sus circunstancias particulares. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما في خطر التعرض للتعذيب بسبب ظروفه الخاصة. |
Ello no equivale a decir que la educación puede " cambiar el mundo " por sí sola, sino que es una parte fundamental de la solución. | UN | إلا أن هذا لا يعني أنه يمكن " تغيير العالم " بواسطة التعليم فقط، بل أن التعليم هو من عناصر الحل الحاسمة. |
Porque una persona sea fumadora, no deja de ser un ser humano. | Open Subtitles | أن يكون شخص ما مدخناً لا يعني أنه ليس انساناً. |
Algunos miembros estuvieron de acuerdo con la posición del CCCA en el sentido de que ello no implicaba que había que incluir a la administración pública nacional. | UN | وأعرب بعض اﻷعضاء عن تأييدهم للموقف الذي أبدته اللجنة الاستشارية المعنية بالشؤون اﻹدارية والذي مفاده أن ذلك لا يعني أنه ينبغي إدراج الخدمة المدنية الوطنية. |
Ello no equivalía a decir que el sistema, con esfuerzos renovados, no pudiera restaurarse cuanto menos parcialmente si se contaba con la cooperación de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يمكن، ببذل جهود مجددة، أن تتم استعادة هذا النظام كليا أو جزئيا إذا توافر التعاون من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |