Este tipo es un maldito genio. ¿Sabes que no vive en ningún lado? | Open Subtitles | هذا الرجل عبقري أتعلم إنه لا يعيش في أي مكان ؟ |
Amo a mi hermano, pero seamos sinceros. no vive en el mundo de los adultos. | Open Subtitles | أنا أحب أخي ، لكن لنكن صريحين إنه لا يعيش في عالم الناضجين |
Al otro extremo el 5% de los menores de 15 años no vive con ninguno de los padres. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا يعيش 5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من العمر مع أي من الأبوين. |
Además, el subsidio no se paga por los niños que no viven en Malta. | UN | ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة. |
El progenitor que no viva con su hijo tendrá derecho a relacionarse con él, a participar en su crianza y a tomar decisiones sobre la educación que vaya a recibir. | UN | ويحق للوالد الذي لا يعيش مع طفله أن يشارك في تنشئة الطفل وأن يكون له رأي في تعليمه. |
El nuevo Código de la Familia regula detalladamente las cuestiones relativas a la garantía de los contactos personales de un niño con el progenitor con el que no vive. | UN | وينظم قانون الأسرة الجديد بصورة تفصيلية المسائل التي تضمن الاتصال بالوالد الذي لا يعيش الطفل معه. |
No sé lo que le habrá contado, pero le digo que no vive con la familia ni con amigos, en el sentido textual de la palabra. | Open Subtitles | لاأعرفماذاأخبرك. ولكنه لا يعيش مع أقاربه ولا مع أصدقائه بالمعنى المتداول للكلمة. |
- no vive en un pantano. - El cuello mide...8, ¿o 9 metros? | Open Subtitles | ـ إنه لا يعيش فى مستنقع ـ عنقه طويل يمتد ل7 أو 8 أمتار' أليس كذلك |
Y supongo que no vive en una choza en Birmania donde no hay teléfonos. | Open Subtitles | و أعتقد أنه لا يعيش في كوخ في بورما حيث لا يوجد هواتف هناك |
Se dice que el monstruo del Lago Ness no vive en el agua, sino en los acantilados. | Open Subtitles | يقولون وحش لوخ نيس لا يعيش في الماء، يعيش في المنحدرات المحيطة. |
no vive con ella, es una maldita puta. | Open Subtitles | انه لا يعيش مع أمي، لأن أمي أمي العضو التناسلي النسوي سخيف. |
Un hombre que no vive con su familia, no es considerado digno de ser envidiado. | Open Subtitles | الرجل لا يعيش مع عائلته إنه لا يحسبنا بالذات محسود |
- Eres un policía. Y un policía que cree que soy un idiota no vive mucho. | Open Subtitles | أنت شرطي، والشرطي الذي يعتقد أنني غبي لا يعيش طويلاً |
Verificamos las placas. La propietaria no vive aquí. | Open Subtitles | لقد بحثنا تسجيل اللوحات المالك لا يعيش هنا |
La madre estaba en Las Vegas, y el padre no vive más con ellos. | Open Subtitles | امه كانت في لاس فيجاس وابوه لا يعيش معهم |
Lo que temes no vive en el armario, Laura. | Open Subtitles | ما تخافين منه لا يعيش داخل هذه الحجرة يا لورا |
En el Sudán los refugiados no viven en campamentos de refugiados, por lo cual no cumplen los requisitos necesarios para recibir asistencia internacional. | UN | ففي السودان، لا يعيش اللاجئون في معسكرات للاجئين، وبالتالي فإنهم لا يفون بالشروط اللازمة لتلقي المساعدة الدولية. |
Básicamente, dijo que quiere alguien que no viva sólo el momento sino que considere el futuro. | Open Subtitles | بالأساس, قالت أنها تريد أحد ما لا يعيش مجرد اللحظة ولكن يأخذ في الاعتبار أيضاً المستقبل |
Los doctores dicen que tal vez no sobreviva para Navidad. | Open Subtitles | والأطباء قالوا أنه قد لا يعيش حتى الكريسماس |
Se está avanzando en la creación de un medio en que los haitianos ya no vivan atemorizados. | UN | ويتم احراز تقدم في تهيئة بيئة يعيش فيها أهالي هايتي بدون خوف. |
Con frecuencia esos intermediarios no residen en el país de procedencia de las armas; tampoco en los países de tránsito ni en los de destino. | UN | وغالبا ما لا يعيش هؤلاء السماسرة في بلد المنشأ لهذه الأسلحة؛ ولا في بلدان العبور أو في البلدان المتجهة إليها الأسلحة. |
El dinosaurio más común en estos bosques no vivía en la tierra firme. | Open Subtitles | أكثر الديناصورات شيوعاً في تلك الغابات لا يعيش على اليابسة |
El niño tiene derecho a mantener relaciones personales y contactos directos con el progenitor con quien no convive. | UN | وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه. |
Según datos más recientes, actualmente sólo vive en zonas rurales el 18,8% de la población. | UN | ووفقاً لإحصاءات أحدث، لا يعيش في المناطق الريفية الآن سوى 18.8 في المائة من السكان. |
Una persona que no conviva con el agresor y la víctima en un hogar común podrá ser tenida por organizadora, cómplice o instigadora (es decir, partícipe) en este delito. | UN | والشخص الذي لا يعيش مع مرتكب الجريمة والضحية في نفس المنـزل قد يعتبر منظما أو مساعدا أو محرضا (أي شريكا) في هذه الجريمة. |