| -Señor Wynand, sé que es imperdonable pero la señorita Francon no está en el edificio. | Open Subtitles | سيد ويناند، انا اعلم أنه لا يغتفر لكن الأنسه فرانكون ليست فى المبنى |
| Muchas de mis amigas lo han hecho, pero en mi casa eso es imperdonable. | Open Subtitles | كثير من أصدقائي يفعلون ذلك ولكن في بيتنا هذا ذنب لا يغتفر |
| Tenías razón al irte de la fiesta. Lo que Lavon hizo es imperdonable. | Open Subtitles | لقد كنت محقه بمغادرة الحفله ما فعله لافون أمراً لا يغتفر |
| Es inexcusable que los dirigentes políticos y las fuerzas de seguridad no actúen de consuno para impedir una matanza insensata. | UN | كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر. |
| Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. | UN | ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان. |
| Sería imperdonable que por falta de recursos extrapresupuestarios hubiera que suspender repentinamente ese Programa. | UN | وأنه مما لا يغتفر أن يوقف البرنامج فجأة بسبب استنفاد الموارد الخارجة عن الميزانية. |
| Es imperdonable que continuemos permaneciendo indolentes ante la tragedia que padece la humanidad y nos concentremos en preocupaciones elitistas. | UN | قد لا يغتفر لنا ان بقينا غير مبالين إزاء مأساة الجنس البشري بينما تنصب جهودنــا على شواغــل النخبة. |
| Sin embargo, sería un error imperdonable que se olvidara y se marginara a las economías pequeñas y debilitadas. | UN | ومع ذلك، فلو أُغفلت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وهُمشت لكان ذلك خطـأ لا يغتفر. |
| Sería imperdonable que la comunidad internacional dejara escapar esta oportunidad. | UN | ومن شأن المجتمع الدولي أن يرتكب خطأً لا يغتفر إن فوت هذه الفرصة. |
| Es imperdonable quitarle la infancia a los niños. | UN | فحرمان الأطفال من طفولتهم هو أمر لا يغتفر. |
| Esa sería una regresión imperdonable y sería motivo de vergüenza para todos nosotros. | UN | وسيكون ذلك انقلابا لا يغتفر وسيلحق العار بنا جميعا. |
| Cuando has hecho algo imperdonable, te diré lo que tienes que hacer exactamente. | Open Subtitles | عندما تفعلين شيء لا يغتفر سأقول لك بالضبط ما يجب القيام به |
| Sostiene que atar a una persona e impedirle hablar durante diez minutos es imperdonable. | Open Subtitles | يخبرنا أن محاولة ربط شخص ومنعه من كلام شيء لا يغتفر. |
| También, ahora entiendo que lo que le hice a mis hijos es imperdonable. | Open Subtitles | كما أنني أدرك أيضاً.. .. أن ما فعلته بحق أبنائي لا يغتفر |
| No, lo que es imperdonable es que me niegues mi bebé por tus necesidades malcriadas y egoístas. | Open Subtitles | لا، ما لا يغتفر هو حرمانك لي من طفلي بسبب رغباتك المدللة |
| Lo que pasó con el convoy fue imperdonable. Pero sus acciones... | Open Subtitles | ما حدث على تلك القافلة انه لا يغتفر لكن افعالك |
| Es imperdonable. Todavía es una niña. Ya tuve cuidado. | Open Subtitles | لا , لا , ذلك لا يغتفر , هي لا تزال طفلة |
| Y lo que pasó en South Beach es casi imperdonable. | Open Subtitles | وبعد ما حدث في ساوث بيتش هذا الى حد كبير لا يغتفر |
| La insuficiencia de la información sobre el mantenimiento de la paz, que representa la mitad del presupuesto y las actividades de la Organización, es inexcusable. | UN | وقال إن نقص المعلومات عن عمليات حفظ السلام التي تمثـــل نصف ميزانيـــة وأنشطة المنظمــة أمر لا يغتفر. |
| Debe haber una mayor coordinación dentro de la Secretaría, y es inexcusable que se haya celebrado una sesión oficial del Consejo Económico y Social sin interpretación. | UN | ودعت إلى وجوب زيادة التنسيق داخل اﻷمانة العامة ﻷن عقد اجتماع رسمي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في غياب الترجمة الشفوية أمر لا يغتفر. |
| Supe lo que hiciste en el estacionamiento, chico y es inexcusable. | Open Subtitles | سمعت بما فعلت في ساحة السيارات أيها العظيم وذلك لا يغتفر. |