"لا يمكن لأحد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nadie puede
        
    • Nadie podría
        
    • nadie podrá
        
    • nadie podía
        
    • Nadie lo puede
        
    • nadie me
        
    • No se ve que somos
        
    Esto es algo que todo el mundo reconoce; algo que Nadie puede negar. UN وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره.
    Nadie puede pintar el futuro. Eso es lo que las drogas te hacen creer. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يرسم المستقبل ما يحدث بسبب المخدرات التي تأخذها
    Nadie puede negar que nuestro trabajo es importante, pero también tenemos personas amadas a las que no podemos descuidar. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن ينكر أهمية عملنا، لكننا أيضاً لدينا أحبائنا الذين لا يمكننا الإستخفاف بقيمتهم.
    Cuando Sue y Brad se ponen de acuerdo para animar a alguien, Nadie puede detenerlos, ni siquiera la persona a la que intentan animar. Open Subtitles عندما يخطط سو وبراد لإدخال البهجة على أحد ما لا يمكن لأحد أن يوقفهما ولو كان الشخص الذي يحاولون إسعاده
    En la tensa situación actual, Nadie puede escribir un discurso horas antes de pronunciarlo sin correr el riesgo de que sea ya tarde. UN في الوضع الراهن الذي يسوده التوتر لا يمكن لأحد أن يكتب خطابا قبل إلقائه بساعات دون أن يجازف بالتأخر في إعداده.
    Se trata de un hecho objetivo ampliamente reconocido por la comunidad internacional que Nadie puede alterar. UN وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها.
    En la lucha contra el terrorismo, Nadie puede permanecer neutral. UN في الكفاح ضد الإرهاب، لا يمكن لأحد أن يظل محايدا.
    Nadie puede negar la íntima relación de lo que ocurre en el seno de la Conferencia de Desarme con el TNP. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, Nadie puede hacer más que las propias partes para lograr una paz duradera en la región. UN على أنه لا يمكن لأحد أن يسهم في تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة أكثر من الطرفين نفسيهما.
    Del mismo modo, Nadie puede asegurar que una defensa antimisiles baste para conjurar la amenaza que representan los misiles balísticos. UN وبالمثل، لا يمكن لأحد أن يزعم بأن الدفاع بواسطة القذائف يكفي لمواجهة تهديد القذائف التسيارية.
    Del mismo modo, Nadie puede asegurar que una defensa antimisiles baste para conjurar la amenaza que representan los misiles balísticos. UN وبالمثل، لا يمكن لأحد أن يدفع بأن الدفاع بواسطة القذائف يكفي لمواجهة تهديد القذائف التسيارية.
    Sin embargo, Nadie puede estar seguro de que esto no sea tampoco posible. UN بيد أنه لا يمكن لأحد أن يكون موقنا من أن ذلك ليس ممكنا.
    El concepto de responsabilidad de proteger es una necesidad que Nadie puede poner en entredicho. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية ضرورة لا يمكن لأحد أن يشكك فيها.
    Sin embargo, recalcamos la importancia de la transparencia en las relaciones entre estos grupos oficiosos y el sistema de las Naciones Unidas, única Organización que está en condiciones de tomar decisiones cuya legitimidad Nadie puede cuestionar. UN غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها.
    Nadie puede pronosticar cuánto se habrá avanzado dentro de un año, ni en qué dirección. UN لا يمكن لأحد أن يقول ما هو مدى التقدم الذي يمكن أن يحرز بعد سنة من الآن، أو ما هو الاتجاه الذي ستتخذه.
    Como ya lo he dicho, Nadie puede negar la existencia en general de la voluntad política de iniciar trabajos sustantivos en la Conferencia. UN وكما سبق أن ذكرت، لا يمكن لأحد أن ينكر وجود إرادة سياسية واسعة لبدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    Nadie puede negar que la familia es una de las mayores bases de nuestras vidas. TED لا يمكن لأحد أن ينكر أن العائلة واحدة من أكبر الركائز في حياة أي شخص.
    Ya hiciste suficiente. Nadie podría hacer más. Open Subtitles لقد فعلت ما يكفي لا يمكن لأحد أن يفعل المزيد
    En el plano internacional nadie podrá estar en desacuerdo en cuanto a que el entorno favorable para el desarrollo social se ha deteriorado. UN وعلى الصعيد الدولي، لا يمكن ﻷحد أن يُنكر أن البيئة المؤاتية للتنمية قد تدهورت.
    nadie podía decir quién estaba ahí, nadie podía recordar dónde estaban sentados. TED لا يمكن لأحد أن يعلم من كان بالداخل لا يمكن لأحد معرفة أين كانوا يجلسون
    Nadie lo puede saber, Harry. Open Subtitles (لا يمكن لأحد أن يعلم أبداً ما سيحصل يا (هاري
    Porque con la mitad del dinero me puedo ir a algún lugar donde nadie me encuentre. Open Subtitles لو حصلت على نصف المال فسأرحل بعيدا إلى مكان لا يمكن لأحد أن يعثر عليّ
    Mira, cálmate. No se ve que somos nosotras. Open Subtitles اسمعي، اهدئي لا يمكن لأحد أن يميزنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more