"لبذل العناية الواجبة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • diligencia debida en
        
    • de debida diligencia en
        
    Se prestó apoyo logístico a actividades conjuntas en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تم تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة المشتركة امتثالا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Aplicación de la Política de las Naciones Unidas de diligencia debida en Materia de Derechos Humanos UN تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    De conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, la MONUSCO está seleccionando la cadena de mando de las unidades de las FARDC que ocuparán los cuarteles. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، تضطلع البعثة بفحص التسلسل القيادي لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستشغل الثكنتين.
    La política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos es una herramienta importante para las misiones de mantenimiento de la paz en la promoción del respeto por las fuerzas de seguridad del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وتمثل سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أداة مهمة لبعثات حفظ السلام لتشجيع تقيد قوات الأمن بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Está previsto que la capacitación en sí la impartan agentes bilaterales bajo la coordinación de la UNSMIL y en consonancia con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن تتولى جهات فاعلة ثنائية عملية التدريب الفعلي، بموجب إطار تنسيقي خاص بالبعثة وبما يتماشى مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas por la MONUSCO para examinar el apoyo que presta a las unidades de las FARDC, sospechosas de haber estado involucradas en esos incidentes, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في تورطها في هذه الحوادث، وذلك تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    En vista de la necesidad de mejorar la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos, la AMISOM, junto con la UNSOA y la Dependencia de Derechos Humanos de la UNSOM, organizó un cursillo de capacitación sobre las normas internacionales de derechos humanos para el componente de policía de la AMISOM. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز الامتثال لسياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، عملت بعثة الاتحاد الأفريقي مع المكتب ووحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة على تنظيم حلقة عمل تدريبية في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان لصالح عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي.
    La coordinación operacional de la policía nacional con la UNMISS se basa en el fortalecimiento del entorno de protección y el estricto cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويقوم التنسيق التنفيذي للبعثة مع الشرطة الوطنية على تعزيز بيئة الحماية، وعلى الامتثال الصارم لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان.
    419. Durante su mandato, el Grupo de Expertos no ha podido evaluar la repercusión de sus directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida en China y la India pese a que ambos países figuran entre los principales lugares de destino de los minerales procedentes de la República Democrática del Congo. UN 419 - ولم يتمكن الفريق أثناء ولايته الحالية من تقييم أثر المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في الصين والهند، مع أن هذين البلدين مقصدان مهمّان للمعادن الواردة من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La política de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de verificación de antecedentes en materia de derechos humanos aplicada al personal de las Naciones Unidas son diferentes pero se complementan, y sirven de piedra angular de la capacidad de la Organización para atenerse a sus principios fundacionales de observancia y promoción de los derechos humanos. UN وأوضحت أن سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، وسياسة فحص سوابق موظفي الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان سياستان متميزتان ولكنهما متكاملتان، وتمثلان حجر الزاوية لقدرة المنظمة على الالتزام بمبادئها الأساسية المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En julio, todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía de la AMISOM recibieron una copia de las Naciones Unidas de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 61 - وفي تموز/يوليه، تلقت جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نسخة من سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La intensificación de las operaciones militares con las fuerzas armadas congoleñas llevaron a la Misión a acelerar y fortalecer el examen de los antecedentes de las unidades de esas fuerzas armadas, que la MONUSCO debe apoyar de conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ونظرا لتكثيف العمليات العسكرية مع القوات المسلحة، زادت البعثة وتيرة وصرامة إجراءات فحص الوحدات التابعة لهذه القوات والتي طلب من البعثة أن تعاونها، في إطار الامتثال لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    El objetivo de la formación fue educar a los agentes de las fuerzas del orden sobre los principios de seguridad electoral y el control de multitudes, de conformidad con las normas de derechos humanos y teniendo en cuenta la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وكان الهدف من التدريب يتمثل في تثقيف موظفي إنفاذ القانون بشأن مبادئ الأمن الانتخابي ومكافحة الشغب وفقا لمعايير حقوق الإنسان، آخذين في الاعتبار سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    6. Reitera la importancia de que la UNSOM cumpla la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales; UN 6 - يعيد التأكيد على أهمية تقيد البعثة بسياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغـلال الجنسي والإيذاء الجنسي؛
    El 8 de abril, la Misión ultimó su procedimiento operativo estándar sobre la aplicación de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en relación con el apoyo de la UNMISS a las fuerzas de seguridad del Gobierno de Sudán del Sur. UN 58 - وفي 8 نيسان/أبريل، وضعت البعثة الصيغة النهائية لإجراءات التشغيل الموحدة لها بشأن تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعم المقدم من البعثة إلى حكومة جنوب السودان.
    23. Toma nota de que se ha elaborado la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la ONUCI a que la aplique plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya el progreso realizado en la aplicación de dicha política; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    23. Toma nota de que se ha elaborado la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, alienta a la ONUCI a que la aplique plenamente y solicita al Secretario General que en los informes que le presente incluya el progreso realizado en la aplicación de dicha política; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas respecto a la aplicación en Somalia de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos del Secretario General de las Naciones Unidas, la AMISOM está trabajando en estrecha colaboración con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA). UN ١٩ - وتمشيا مع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ سياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال، تعمل بعثة الاتحاد الأفريقي بتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La misión del mecanismo es definir criterios uniformes entre los países de la región para aplicar un proceso de diligencia debida en la cadena de suministro de la casiterita, la wolframita, el coltán[22] y el oro. UN وتسعى الآلية إلى توفير نهج موحد تتبعه بلدان المنطقة لبذل العناية الواجبة في سلسلة التوريد للكاسيتريت (حجر القصدير) والولفراميت والكولتان([22]) والذهب.
    Entre otras iniciativas, el ACNUDH copresidió el mecanismo de integración de los derechos humanos del GNUD y codirigió la aplicación de la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, cuya primera revisión y actualización se realizó en octubre de 2012, al igual que el proceso de consultas que condujo a la aprobación de la política de las Naciones Unidas de verificación de antecedentes de todo el personal. UN ومن بين المبادرات الأخرى، اشتركت المفوضية في رئاسة آلية تعميم مراعاة حقوق الإنسان التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وشاركت في قيادة تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، بإجراء أول استعراض وتحديث لهذه السياسة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، فضلا عن عملية المشاورات التي أفضت إلى اعتماد سياسة الأمم المتحدة لفحص سوابق جميع موظفي الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Así pues, el ACNUDH suministró apoyo fundamental a la elaboración y aplicación de la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización del Secretario General. UN ومن ثم، قدمت المفوضية دعما حاسم الأهمية لوضع وتنفيذ سياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more